Jump to content

Smith

Members
  • Posts

    844
  • Joined

Everything posted by Smith

  1. Ха-ха... Ну ладно, с лыжами (плаванием) я понимаю - на время пробежал(проплыл) и будь здоров... С баскетболом тоже - покидал 2х-3х очковые - оценку заработал. А в футболе как??? скока раз попадешь по пустым воротам??? А если ставить вратаря, то получается, что твоя оценка уже не только от тебя зависит..... ну-ну....
  2. Хе-хе.... Вот тем более не помню... Машины в классе всегда включены были к нашему приходу.... Тогда уже на бейсике писать учились... Перлом моим был 15-секундный мультик на баскетбольную тему...
  3. Если честно, уже не помню... Ламмером тогда был еще... да и поменял все уже через год....( на Р-166ММХ/SIMM 32Mb/PCI 2Mb/HDD 1Gb)
  4. Хммм... Эт, наверное, из той серии... Дают- бери... пока есть возможность... (беру-то все по "входу").. А на самом деле, любитель я автосимуляторов всяких... а винты такие нужны потому, что фильмы собираю.... на болваны уже заколебался все переписывать.... да и места под них уже нет. Следующий апгрейд будет заменой винта на САТА 160Гб
  5. С компом познакомился в школе в 5-ом классе. Стояли Ямахи.... модельне знаю. А дома первый комп появился в 96-ом. P-75/SIMM 32Mb/PCI 1Mb/HDD 720Mb. А потом началась эволюция... промежутков больше 2х месяцев не было... Вот так и дорос до Athlon 2500/DDR 2x256/AGP FX5600 128Mb/HDD 80Gb + 40Gb.
  6. http://www.nd4spd.ru/modules.php?op=modload&name=DownloadsPlus&file=index&req=viewdownloaddetails&lid=88 Там прога лежит, вытягивающая все треки... сохраняет все в mp3.
  7. Полосатый - это 5100.... а у меня 5210... более старая модель.. и выглядит он менее броско, нежели новый....
  8. Nokia 5210 Спортивная моделька... очень удобно пыли, дождя не боится..... А самое главное - рыжый!!
  9. Brava Combo P4-2.8Mhz на 130$ дешевле чем ценник на сайте.........
  10. Все, ребята... ушел в безсрочный отпуск.... на стандартном чампе может еще появлюсь....
  11. Могу предложить то же самое по более низким ценам..... Про ценник твоего ноута смогу узнать тока в понедельник.... К примеру: Ноутбук iRU Brava-4115COMBO 15.0"XGA, M10-64Mb/P4-2,6Mhz/256 Mb/40Gb/extFDD/FIR/3,7 kg/2 ч/W'XP на 120$ дешевле, чем ценник на сайте....
  12. кинул ппс.... на удивление, всего за час поставил нормальные рез-ты.... а е$аться за сотые уже не охота.....
  13. Он в любом случае быть должен... "...Это не четкий свод законов, но список указаний..." Пираты карибского моря.
  14. 2Acer Календарь выложи в регламенте плиз.... [ADDED=Smith]1077860061[/ADDED] 2Remus Я конечно все понимаю... Всем нравится когда порядок во всем.... НО НЕФИГ ОРАТЬ КАК ИСТЕРИЧКА!!!!
  15. Хммм... нравится.. особенно эта широкая улыбка... пускай и сквозь зубы... )))))
  16. Ээээ.... типа этап известен... голосуем за машину? (или мы весь чамп на купере будем?) кАроче.... Машина: 205 буква: R
  17. Да все нормально, расслабься... Просто картинка твоя с твоим жизнерадостным настроем не вяжется.....
  18. До праздника два дня подряд отрывался в клубе... а вот на сам праздник уже здоровья не хватило.....))
  19. Ага.... и аватар себе такой улыбчивый нашла.....
  20. В клубах пью Миллер, в барах Баварию... А еще темное крушовице нравица...
  21. Эпиграф: Студенты экономического факультета Университета Аляски собрали коллекцию наиболее парадоксальных ошибок, сделанных американскими компаниями из-за неточностей в переводах и непонимании реалий, существующих в других странах. Известная компания General Motors потерпела фиаско, пытаясь вывести на рынки Латинской Америки свой новый автомобиль Chevrolet Nova. Как вскорости выяснилось, No va по-испански означает "не может двигаться". В США при рекламе пива Coors использовался слоган Turn It Loose! (примерное значение "Стань Свободным!"). Буквальный перевод слогана на испанский привел к появлению шедевра "Страдай от Поноса!". Парфюмерная компания Clairol представила в Германии свои сухие дезодоранты, используя cлоган Mist Stick (примерное значение "Туманный Дезодорант"). В Германии выяснилось, что слово Mist ("туман") на немецком сленге означает "навоз". Компания Colgate-Palmolive вывела на французский рынок свою новую зубную пасту Cue. Чуть позже американцы узнали, что именно такое название носит популярный французский порножурнал. Компания Pepsi дословно перевела на китайский язык свой главный рекламный девиз "Живи с Поколением "Пепси" (Come Alive With the Pepsi Generation). Китайцы были шокированы: слоган приобрел неожиданное звучание "Пепси" Заставит Ваших Предков Подняться из Могил". Компания Coca-Cola долгое время не могла подобрать свое название для продажи в Китае. Дело в том, что китайцы произносят название этого напитка как "Кекукела", что означает "Кусай Воскового Головастика". Компания была вынуждена перебрать 40 тыс. вариантов написания своей торговой марки, прежде чем было выбрано "Коку Коле", что означает "Счастье во Рту". Компания Frank Purdue, производящая курятину, в США использует слоган It takes a strong man to make a tender chicken (примерный перевод: "Чтобы приготовить нежного цыпленка требуется сильный мужчина"). В переводе на испанский эта фраза приобрела несколько иной смысл: "Нужен сексуально возбужденный мужчина, чтобы курица стала нежной". Производитель канцелярских принадлежностей компания Parker также попыталась перевести свой слоган на испанский. Ее реклама ручки на английском звучит: It won't leak in your pocket and embarrass you (примерный перевод: "Она никогда не протечет в Вашем кармане и не причинит Вам неудобств"). Переводчик ошибся и спутал два испанских слова. В результате, рекламная кампания Parker в Мексике проходила под слоганом "Она никогда не протечет в Вашем кармане и не сделает Вас беременным". Авиакомпания American Airlines установила в своих самолетах кожаные кресла и решила сообщить об этом мексиканским потребителям. На английском слоган звучал прекрасно: Fly in Leather ("Летай в Коже!"). В буквальном переводе это выражение обрело иной смысл: "Летай Голым!". Производитель товаров для детей Gerber начал продавать детское питание в Африке. На коробке был изображен улыбающийся младенец. Позже маркетологи Gerber с удивлением узнали, что из-за того, что в Африке очень много неграмотных, на упаковках местных товаров принято изображать их содержимое. Например, изображение каши помещается на упаковке овсяных хлопьев. Неграмотные африканцы были дезориентированы. Иностранные фирмы также не свободны от ошибок. Скандинавский производитель бытовой техники Electrolux вывел свои пылесосы на американский рынок, используя слоган Nothing Sucks Like an Electrolux - "Никто не сосет так, как Electrolux".
  22. Прошел... прикольно.... СГЦ, тока по твоей наводке сообразил..
×
×
  • Create New...