Jump to content

Тёмный менестрель

Members
  • Posts

    20670
  • Joined

Everything posted by Тёмный менестрель

  1. Не весь ненорматив фекалии, но все фекалии ненорматив. Ты, друг-птыц, подменяешь понятия. Суть не в том кто красивше скажет "дерьмо", а в том, что ты реально нарываешься или на обиду или на посыл или на то и другое... Не дождёшься же ни хрена...
  2. Прав ты, прав... Вот только не все это понимают... к сожалению...
  3. Молчи, батя, дети тут!! Я кстати вот уже не дождалась твоего жаркого - ем Активию творожную и арахисом закусываю А ещё у меня печенье есть вкусное)
  4. Виноватым захотел быть? Ну ради бога... Но почему ты считаешь что мой батя тебя в виноватые записал, а?
  5. Пап, ну мы в сортире же не только на фекальную тему общаемся... есть место и философии А у Дрозда просто период в жизни нехороший - всё ему дерьмом кажется Я пыталась ему объяснить как-то что есть и светлые стороны в жизни - но не получается
  6. Да не... я вообще спорт не люблю. Посему смотрю упорно только ф-1 и футбол... Но без дикого боления и особо умного восприятия... Но стараюсь понимать
  7. Дык нравится... Я не всё понимаю, но стараюсь понимать... Впрочем с новыми комментаторами это не очень удаваться будет... почему-то мне так кажется... странные они...
  8. Оригинал: To the Sea, to the Sea! The white gulls are crying, The wind is blowing, and the white foam is flying. West, west away, the round sun is falling. Grey ship, grey ship, do you hear them calling, The voices of my people that have gone before me? I will leave, i will leave the woods that bore me; For our days are ending and our years failing. I will pass the wide waters lonely sailing. Long are the waves on the Last Shore falling, Sweet are the voices in the Lost Isle calling, In Eressea, in Elvenhome that no man can discover, Where the leaves fall not, land of my people forever! Пер. Немирова: О Море, о Море! Белые чайки кричат, И пенятся волны, и свежие ветры кружат, Из дальнего края с ветрами доносится зов Давно отзвучавших, но вечно родных голосов. На запад, на запад, где солнце находит покой, Ушли мои братья и ныне зовут за собой. И годы мне в тягость, и дни мои все сочтены, И счастья не дарит цветенье веселой весны. Хоть к мирным дубравам я издавна сердцем привык, В ладье одинокой пущусь по волнам напрямик. О берег заветный, ты пенным прибоем омыт, Затерянный остров, немногим ты будешь открыт. Да, смертным вовек не изведать эльфийских услад, Но их не постигнет и горечь бессмертных утрат. Кораблик, корабль серебристый с ветрилом тугим, Когда унесешь меня за Море к братьям моим? Пер. Гриншпун: К Морю! К Морю! Там чайки печальные плачут! Белопенные гребни играют и пляшут... Ветер, яростный ветер - о чем ты просвищешь? Серебристый корабль - ты слышишь ли, слышишь? - То зовут голоса на Последнем Причале... Я покину леса, что меня осеняли, Где прекрасные годы опали листвою... Одинокий, уйду я дорогой морскою По высокой волне к Всеэлъфийскому Дому, Недоступному смертному взгляду земному... О Эрессэа, край вековечно цветущий, Бесконечно манящий, навечно зовущий... Пер. Маториной: К Морю, где белые чайки кричат, Ветер срывает пену с волны, Солнце на запад идет на закат, Песни ушедших оттуда слышны. Серый корабль, ты слышишь ли их? Серый корабль, с тобой на закат Я уплыву из лесов родных Туда, где чайки кричат! Наше время уходит, кончается век, Утраченный Остров зовет! Длинной волной о Последний Брег Огромное Море бьет. Человек не найдет Эрессею мою, Последний эльфийский приют. Никогда в том вечно-зеленом краю Листья не опадут! В Эрессею, куда ушел мой народ, Одиноко я поплыву, Ибо в вечно-вечерний край без невзгод Чайки зовут!.. Пер. Грузберг: К морю! К морю! Кричат белые чайки, дует ветер, летит белая пена. На запад, на запад падает круглое солнце Серый корабль, серый корабль, слышишь ли ты голоса, голоса моего народа, ушедшего до меня? Я покину, покину леса, где родился, потому что наши дни подходят к концу я пройду по широкой воде под одиноким парусом длинны волны, накатывающиеся на последний берег, сладки голоса, зовущие с забытого острова в Эрессию, в землю Эльфов, недоступную людям, где не опадают листья - в землю моего народа навсегда! Пер. Воседой: К Морю! О море белая чайка вещает, о Море ветер поет, зовет, меня окликает. На запад, к закату, клонится светило дневное; и слышатся голоса тех, кто уплыл предо мною. А в гаванях дальних челны в ожиданье застыли. Уйду! Прощайте навек, леса, что меня взрастили, ведь наши дни сочтены и срок уже на исходе. Уйду! Мне укажут путь звезды на небосводе. И под звездный напев, сладостный и печальный, по Морю я приплыву на берег на самый дальний. На Тол-Эрессеа ступлю, брег, недоступный людям, где вешний покой разлит, где мы вовеки пребудем. Пер. Каменкович и Степанов: К Морю, к Морю! Чаячий кpик денный, денный и нощный: к Моpю! Высится вал пенный, ветеp летит на запад; солнце катится книзу, поднят паpус на мачте. Как дыхание бpиза, овевает лицо мне голос пpежде уплывших... Я уйду из лесов, pощ, меня возpастивших, ибо стаpится вpемя, и увядают годы, ибо лежит мой путь за бескpайние воды. Где ты, Последний Беpег в длинной волне пpибоя? Где ты, Наследный Остpов? Сеpдце мое с тобою - в Эpессее, у эльфов, где не падают листья, где звенят голоса, сладко звенят и чисто, где зовут голоса за гоpизонт туманный - к братьям моим, туда, в край мой обетованный. Пер. Муравьев: В Море, в морской простор! Чайки кричат и реют, И белопенный прибой набегает быстрей и быстрее. На западе, в ясной дали, закатное солнце алеет. Корабль, серокрылый корабль! Слышишь ли дальние зовы, Уплывших прежде меня призывные голоса? Прощайте, прощайте, густые мои леса, Иссякли дни на земле, и века начинаются снова. А я уплыву за моря и брега достигну иного. Там длинные волны лижут Последние Берега, На Забытом острове слышен солнечный птичий гам - В Эрессее, предвечно эльфийской, куда нет доступа людям, Где листопада нет и где мы навеки пребудем. Пер. Горелик: Над волной, над волной белых чаек круженье, За кормой, за кормой белой пены кипенье. В Море падает солнце. К закату! К закату! О корабль мой, корабль, слышишь, те, что когда-то, Что когда-то ушли, в даль меня призывают. Я оставлю, оставлю леса, где родился, я знаю: Заросли наши тропы, отзвенели в лесах наши годы. Одинокий мой путь через дальние, дальние воды. На Последний на Берег волна набегает морская, На Утерянный Остров меня голоса призывают. Берег вечной весны, сокрытый от глаз человека, Эрессэа земля -- отныне мой дом и до века!
  9. Я размышляю у огня О том, что повидал: О летних днях, когда в лугах Цветочный дух витал. О днях, когда осенний лист Кружился на ветру И солнце в мглистом серебре Вставало поутру. Я размышляю у огня, Как будущей весной Наш мир, простившийся с зимой, Простится и со мной. Я не узнаю стольких тайн, Загадок и чудес – Ведь каждый день и каждый миг Иначе зелен лес! Я размышляю у огня О людях давних лет, О тех, кто жил вокруг меня И кто придёт вослед. Как невозвратно далеки Ушедших голоса! Но вечно слышу их шаги И вижу их глаза… Дж. Р. Р. Толкиен (пер. Гриншпун)
  10. О Лучезарная царица! О Дева Западных морей! О свет надежды, что стремится К нам, в мир предсумрачных теней! Гилтониэль! О Элберет! Очей твоих бессмертный свет! Тебе поёт лесной народ В иной земле, за далью вод. О звёзды, что твоей рукою Оживлены в бессветный час! Сияй, соцветие ночное, В ненастном сумраке для нас! О Элберет! Гилтониэль! О луч, пронзающий метель! Твой дальний свет за гладью вод Хранит в душе лесной народ. Дж. Р. Р. Толкиен (пер. Гриншпун)
  11. Так было. Пропели тревожные горны‚ И пламя клинков полыхнуло на юге‚ И кони промчались‚ как утренний ветер‚ К неведомой смерти. Война пробудилась. Там Теоден пал‚ повелитель могучий; Отныне пусты золотые чертоги‚ И в северных землях на пастбищах щедрых Его никогда не увидят отныне. И Хардинг‚ и Гутлаф‚ и доблестный Грибольт‚ Эрфара и Деорвин‚ Дунхтр и Фастред И Эрубрад пали в жестоком сраженье; Их ложе – в высоких священных курганах‚ Где об руку спят боевые собратья. Ни Хирлуин Светлый со всхолмий приморских‚ Ни Форлонг из края цветущей долины В родные края не вернулись с победой… И меткие лучники Мортонда – Дерфин И Дуилин – больше вовеки не ступят На берег озёр‚ что угорных подножий… И воин простой‚ и высокий властитель Покоятся вместе под вечным покровом; На ранней заре и под сенью заката Им Андуин пел погребальные песни. Кипящую ало-кровавую пену Несли его воды‚ в лучах пламенея‚ И горькие ало-кровавые росы Ложились на землю великих сражений… Дж. Р. Р. Толкиен (пер. Гриншпун)
  12. Был зелен плющ‚ и вился хмель‚ Лилась листвы полночной тень‚ Кружила звёздная метель В тиши полян‚ в плетенье трав. Там танцевала Лучиэнь; Ей пела тихая свирель‚ Укрывшись в сумрачную сень Безмолвно дремлющих дубрав. Шёл Берен от холодных гор‚ Осполнен скорби‚ одинок; Он устремлял печальный взор Во тьму‚ ища угасший день. Его укрыл лесной чертог‚ И вспыхнул золотой узор Цветов‚ пронзающих поток Волос летящих Лучиэнь. Он поспешил на этот свет‚ Плывущий меж густой листвы; Он звал – но слышался в ответ Лишь шорох в бездне тишины‚ И на соцветиях травы Дрожал под ветром светлый след На бликах тёмной синевы‚ В лучах бледнеющей луны. При свете утренней звезды Он снова шёл – и снова звал… В ответ лишь шорох темноты‚ Ручьёв подземных смех и плач. Но хмель поник‚ и тёрн увял‚ Безмолвно умерли цветы‚ И землю медленно объял Сухой листвы шуршащий плащ. Шёл Берен через мёртвый лес‚ В тоске бродил среди холмов‚ Его манил полёт небес И дальний отблеск зимних гроз… В случайном танце облаков Он видел облик‚ что исчез‚ В извивах пляшущих ветров Он видел шёлк её волос. Она предстала перед ним В наряде солнечных огней‚ Пол небом нежно-голубым‚ В цветах оттаявшей земли; Так пробуждается ручей‚ Дотоле холодом томим‚ Так льётся чище и нежней Мотив‚ что птицы принесли. Она пришла – и в тот же миг Исчезла вновь… Но он воззвал: – Тинувиэль! – И скорбный клик Звучал в лесах и облаках… И светлый рок на землю пал‚ И светлый рок её настиг‚ И нежный свет её мерцал‚ Дрожа‚ у Берена в руках. Он заглянул в её глаза – В них отражался путь светил‚ В них билась вешняя гроза… И в этот час‚ и в этот день Несла рожденье новых сил Её бессмертная краса. Свершилось то‚ что рок сулил Для Берена и Лучиэнь. В глуши лесов‚ где гаснет взор‚ В холодном царстве серых скал‚ В извивах чёрных рудных нор Их стерегли моря разлук… Но миг свиданья вновь настал‚ Как рок сулил; и с этих пор На том пути‚ что их призвал‚ Они не разнимали рук. Дж. Р. Р. Толкиен (пер. Гриншпун)
  13. Обращение ко усим... Расскажите про наш рейтинг, а? Какой он у нас и как это узнать? Я просто щас по банеру кликнула мэйла - написано вроде 18, а раньше 4 було... И как мы вообще позиционируемся - как спортивный форум или просто обо всём? Но я вообще в этом вопросе особо тупая, просто любопытно... Поведает кто-нить?
  14. Ты уже кричишь?! А я тока на тебя посмотрела...
×
×
  • Create New...