Jump to content

Новые "Война и мир"


Lady in Red
 Share

Recommended Posts

Я что-то не поняла: то ли никто не смотрел, то ли общеевропейский резонанс нам вообще никак неинтересен, то ли что?

Я лично посмотрела, определённое мнение сложилось... мнение из разряда "Смотреть можно".

Чисто внешне не понравилась Наташа - Наташу-блондинку я не понимаю, хотя нужно сказать, что француженка оказалась очень "русской на вид", это да... Не понравился князь Андрей - ему бы Пушкина позднего играть, а не Болконского (имхо). Совсем не поняла, почему блондинкой стала ещё и Лиза Болконская...

Понравились княжна Марья, старый князь Болконский (М.Макдауэлл), Соня Ростова. Пьер, пожалуй. Долохов с Денисовым.

Ужаснул Николай Ростов. Лицо высокомерное, неприятное, слова произносит как сквозь зубы, даже с Марьей так разговаривает, не говоря уж о Соне и собственной матери... С дикцией проблемы какие-то...

Ну, и так далее.

Много пока писать не хочу - хочу понять, почему никто не обсуждает :) .

Link to comment
Share on other sites

  • Replies 71
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

Да вот говорят, что теперь воодушевлённая Европа ринулась читать настоящий "сюжет" :) . Думаешь, будут разочарованы?

 

Мне кто-то (из, видимо, уже позабывших роман) в процессе обсуждения задал вопрос: "А что, у Толстого действительно всё было так похоже на мексиканский сериал?" :) ...

Link to comment
Share on other sites

Имхо пиндосы никогда не поймут русской классической литературы. А по сему и снять реально нормальное кино не смогут. Такие произведения перевирать никак нельзя, а они именно этим и занимаются. У них нет чувства русской души, которую в произведения вкладывали авторы и только наши режисеры могут ее прочувствовать и воспроизвести близко к оригиналу.

А такое кино смотреть лично мне не хочется. Просто вызовет возмущение и все...

Link to comment
Share on other sites

А причём "пиндосы" вообще? Не американцы снимали, и не на них рассчитано.

С чего возмущение? Каждый понимает как может...

Чувства русской души?.. Не знаю, имхо, если человек чувствует душу, то уже неважно, какая она, русская, или таджикская, или финская. Или тогда согласись, что Наполеон у Толстого вышел бездарно, потому что Толстой не мог понимать французской души...

Link to comment
Share on other sites

Леди, мне всегда казалось, что русская душа и русский человек - особенные :rolleyes:

Если снимали непиндосы, то пардоньте, но сам факи того, что они имхо не умеют экранизировать русскую классику остается в силе.

Link to comment
Share on other sites

Натт, а разве не каждый человек - особенный?.. и не каждая душа и уж тем более "душа народа" - особенная?.. Чужую классику всегда сложно интерпретировать, вне зависимости от того, о какой стране речь. Так, чтобы "проняло" - вообще может только гений... да и то, возможно, "проймёт" совсем не от того, от чего "пронимает" носителей той культуры, чья классика интерпретируется...

Ты помнишь фильм "Легенда о Тиле"? Ты уверена, что там передан дух Фландрии, фламандская душа? А фиг её знает... но фильм пронимает. Интересно, что сказали бы нынешние фламандцы, посмотрев эту экранизацию романа Ш. де Костера.

А "Д"Артаньян и три мушкетёра" с Боярским и Ко. - нет, не "берёт" меня ... Ну не вижу я там французской души, напрочь... А уж что там углядели бы французы, я и подумать боюсь...

Link to comment
Share on other sites

При чём тут вообще "экранизация русской классики"? То, что они экранизировали - это не русская классика, такого произведения в ней нет. Мы тут на днях по дороге со Скорпионом эту тему обсуждали. Вот наша экранизация Гамлета - это классика. Холмс наш - классика. Когда сами британцы признали, что Смоктуновский - лучший Гамлет в мире, а Ливанов - лучший Холмс. Вот это - экранизация классики. А это костюмированное фуфло с сюжетом, имеющим мало общего с оригиналом, не имело права даже называться так, как оно называется - увы, Толстой помер более 75 лет назад... Я понимаю - "по мотивам" если. Ну так и называйте как-то соответственно. Классика потому так и называется, что её уродовать по крайней мере в общих чертах не можно - какая есть, такая должна и быть.
Link to comment
Share on other sites

А "Д"Артаньян и три мушкетёра" с Боярским и Ко.
А они и не называли её "Три мушкетёра". А как фильм - не экранизация классики - лично меня пронимает, ещё как.
Link to comment
Share on other sites

"Я - художник, я так вижу". Имеют право читать так, как им читается...

Да, в МТЮЗе спектакль постеснялись назвать "Война и мир", назвали "Наташа Ростова" (да и 75 лет тогда не прошло). Но...

Британцы могут признать Смоктуновского лучшим Гамлетом, но признаЮт ли его таковым датчане? Или они тоже считают, что гад-Шекспир неверно отобразил датский национальный характер, душу датского народа?..

Link to comment
Share on other sites

Я не знаю, кем его признают датчане. Но то, что произведение передано в совершенстве, а сам фильм является выдающимся артефактом - факт медицинский.

Тот, кто ставил эту "Войну и мир" - не художник. Разница между ним и художником примерно такая же, как между пьяным лабухом на деревенских посиделках и Юрой Ткановым, допустим.

Link to comment
Share on other sites

А как фильм - не экранизация классики - лично меня пронимает, ещё как.
Jedem das seine, как говорится. У меня этот фильм помимо раздражения и пожатия плечами мало что вызывал и вызывает... Кроме одной единственной песни - и ту Боярский не вытянул, Володя Качан поёт...

 

Я что, спорю с выдающимися достоинствами "Гамлета"?

Я говорю лишь о том, что дело интерпретации классики, особенно общепризнанной, т.н. "мировой" - жутко тяжёлое, и адеквата ждать особо не приходится. Пробудили интерес к оригиналу - УЖЕ хорошо!..

Link to comment
Share on other sites

Я только опасаюсь, чтобы они его не убили... Хотя, вероятно. я слишком хорошо думал о европейцах. Там, видать, такой уровень, что даже это может пробудить интерес...
Link to comment
Share on other sites

Да какое там убили... говорят, сметают с полок все издания, некоторые крупные газеты выпустили срочно спец-тиражами свои издания (судя по картинке на ТВ, в карманном формате, кубики такие вышли)...
Link to comment
Share on other sites

Там, видать, такой уровень, что даже это может пробудить интерес...
на пальцах хотя бы ногти можно постричь, чтоб не цепляться...

с какой радости средний европеец должен был читать Толстого без какого-либо толчка извне? у них есть свои национальные светила, являющиеся "наследием мировой литературы". тем более, что Толстой весьма неоднозначен, произведения тех времен, когда он только покинул службу, весьма отличны от более поздних

Link to comment
Share on other sites

Французам легко читать будет. Вообще считаю французские вставки в Войне и Мире издевательством.
это право автора писать как он считает нужным, но французского в книге значительно меньше, чем русского

зы во время написания произведения, его целевая аудитория в большинстве своем владела французским, так что проблемы не было

Link to comment
Share on other sites

это право автора писать как он считает нужным, но французского в книге значительно меньше, чем русского

зы во время написания произведения, его целевая аудитория в большинстве своем владела французским, так что проблемы не было

Да понимаю я все, но хоть убей издевательство это, вместо текста сноски читать. И вообще Толстой местами скучно - очень много слов и мало событий.

Link to comment
Share on other sites

Ты помнишь фильм "Легенда о Тиле"? Ты уверена, что там передан дух Фландрии, фламандская душа? А фиг её знает... но фильм пронимает. Интересно, что сказали бы нынешние фламандцы, посмотрев эту экранизацию романа Ш. де Костера.

А "Д"Артаньян и три мушкетёра" с Боярским и Ко. - нет, не "берёт" меня ... Ну не вижу я там французской души, напрочь... А уж что там углядели бы французы, я и подумать боюсь...

Леди ты практически подтвердила то, что я говорила ;)

Link to comment
Share on other sites

При чём тут вообще "экранизация русской классики"? То, что они экранизировали - это не русская классика, такого произведения в ней нет. ... Это костюмированное фуфло с сюжетом, имеющим мало общего с оригиналом, не имело права даже называться так, как оно называется - увы, Толстой помер более 75 лет назад... Я понимаю - "по мотивам" если. Ну так и называйте как-то соответственно. Классика потому так и называется, что её уродовать по крайней мере в общих чертах не можно - какая есть, такая должна и быть.

КАА, а я что писала?

 

Имхо пиндосы никогда не поймут русской классической литературы. А по сему и снять реально нормальное кино не смогут. Такие произведения перевирать никак нельзя, а они именно этим и занимаются...
Link to comment
Share on other sites

Леди ты практически подтвердила то, что я говорила ;)
В приципе - да. Но я к тому, что дело не в том, что "пиндосы не понимают русскую душу" - потому что а) не пиндосы ;) ; б) не конкретно в "русской душе" дело :) ... а в том, что адекватная интерпретация великих произведений - вообще дело адски тяжкое. Каждый интерпретирует в меру своих возможностей... мания величия многим свойственна, самоуверенность тоже... а такие произведения дают возможности для тысячи разных прочтений...
Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

 Share


×
×
  • Create New...