NOLAN Posted June 3, 2006 Share Posted June 3, 2006 Купил три книги какого-то на Баникура чтоль, вроде как он их писал основываясь на заметках Роджера, предоставленных его женой ... Почитаю Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
inferno2ghjjk Posted June 3, 2006 Share Posted June 3, 2006 А напиши пожалуйста названия Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
NOLAN Posted June 4, 2006 Share Posted June 4, 2006 Пардон Бетанкур ... Вот ссылка http://www1.eksmo.ru/catalog/series?s=10009 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Lady in Red Posted June 4, 2006 Share Posted June 4, 2006 Вот терпеть не могу приквелы... Какая, блин, разница, как оно "всё" начиналось, если мы уже знаем, что из этого вышло?.. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
NOLAN Posted June 4, 2006 Share Posted June 4, 2006 Поздно Леди - подсадили меня на энтот Амбер, теперь пока все что есть не куплю не успокоюсь Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Lady in Red Posted June 4, 2006 Share Posted June 4, 2006 Написанный неизвестно кем приквел ты прям так причисляешь к серии? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
rvatS Posted June 4, 2006 Share Posted June 4, 2006 Написанный неизвестно кем приквел ты прям так причисляешь к серии? Приквел - говно, сорри за резкость выражений Очень слабо.... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Lady in Red Posted June 4, 2006 Share Posted June 4, 2006 Охотно верю ... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
inferno2ghjjk Posted June 5, 2006 Share Posted June 5, 2006 Я вот тоже прочитал, зря прочитал. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
NOLAN Posted June 14, 2006 Share Posted June 14, 2006 Не знаю как вам - мне понравилось, читается легко за 2 дня все три тома осилил ... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
inferno2ghjjk Posted June 14, 2006 Share Posted June 14, 2006 смысл этого приквела? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
NOLAN Posted June 14, 2006 Share Posted June 14, 2006 А смысл всех Хроник ??? Мне понравилось как занятное чтиво в тему - тем паче что я понял почему Дворкин хоронил Оберона именно в Хаусе ... У каждого свое мнение, я выражаю мое ... Если разбирать о литературных достоинствах, то и "Хроники", и "Энциклопедия", и этот как вы называете "приквел" не тянут на шедевры, но в "приквеле" больше логичности в повествовании ... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Lady in Red Posted June 14, 2006 Share Posted June 14, 2006 Конечно, когда знаешь все "концы", легче найти начало... Тем более вселенная выстроена, ассоциативные ряды продуманы, мифология очерчена... Насчёт того, что сами Хроники не тянут на литературный шедевр... почитай в оригинале... блин... это музыка!.. оно само на язык ложится... "It danced like a butterfly, hit like a truck". Нормальный перевод: "Он (знак Логруса) танцевал как бабочка, а ударил как грузовик". Но произнеси по-английски: мягкие "данс"д" и "батт(е)флай", жёсткие "хит" и "трак". Там масса подобных вещей... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
inferno2ghjjk Posted June 14, 2006 Share Posted June 14, 2006 У Желязны все так фонетику он подобрал так, что у меня Хроники в библиотеке на Инглише Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
NOLAN Posted June 15, 2006 Share Posted June 15, 2006 Знаете, когда я читаю Голсуорси я не задумываюсь о прелести фонетики на английском, мне гораздо интересней содержание переданное русским языком, ну не могу я худ. литературу читать в оригинале и наслаждаться прелестями словосочетаний ... Да, у меня большой пробел с языками, я кроме технической литературы плохо понимаю остальное на английском, так судьба сложилась ... Я ж говорил о содержании (кстати, а в оригинале, на английском, вы читали "приквел" , мож там тоже чудеса слогосложения) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Lady in Red Posted June 15, 2006 Share Posted June 15, 2006 Я ж говорю - я приквел вообще не читала и не хочу, я вообще терпеть не могу приквелов как таковых... А зря, кстати, ты так насчёт Голсуорси... Содержание как содержание, сага и сага себе ... В этом смысле Желязны ничуть не хуже как раз ... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
NOLAN Posted June 15, 2006 Share Posted June 15, 2006 Бррр - ррр ... Леди, ты меня не поняла в саге есть, как бы это сказать, передан дух что ли той эпохи, со всеми своими заморочками, условностями и т.д. в хрониках, абсолютно придуманный мир (браво Желязны !!), но о каком-то особом стиле, фонетике тут говорить не приходиться. И еще как можно судить о книге если, как ты говоришь, ее не читала Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Lady in Red Posted June 15, 2006 Share Posted June 15, 2006 Я не обсуждаю данный конкретный приквел - я говорю, что В ПРИНЦИПЕ сам "жанр", если можно так сказать, приквела для меня практически не имеет ценности. Потому что это своего рода реконструкция, а не творчество. Конечно, я немного утрирую, но я же именно о принципе сейчас говорю... Ты можешь оценить, передан дух эпохи или нет, если знаешь эпоху и её дух. И уверен в том, что переводчик знает... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
NOLAN Posted June 15, 2006 Share Posted June 15, 2006 Ты можешь оценить, передан дух эпохи или нет, если знаешь эпоху и её дух. И уверен в том, что переводчик знает...Переводчик "Хроник" знал, наверное, эпоху Амбера и "очень чуткое передал чувства, которые витали в воздухе в эти времена" (не помню откуда в память влипло) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Lady in Red Posted June 15, 2006 Share Posted June 15, 2006 Я про Голсуорси. Так конечно, не знал, что имел в виду Желязны (хотя я знаю несколько переводов, одни более удачны, другие - менее), потому и сужу по оригиналу. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
NOLAN Posted June 15, 2006 Share Posted June 15, 2006 Я про Голсуорси. Так конечно, не знал, что имел в виду Желязны (хотя я знаю несколько переводов, одни более удачны, другие - менее), потому и сужу по оригиналу.А я про "приксвелы" - сначала почитай, главное различие, что через абзац нет фразы "я затянулся сирагетой" - хоть сам курящий но в хрониках явный перебор ... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Lady in Red Posted June 15, 2006 Share Posted June 15, 2006 Зачем, Олеж, мне его читать? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
inferno2ghjjk Posted June 15, 2006 Share Posted June 15, 2006 товарищи: чтение дело каждого Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
NOLAN Posted June 16, 2006 Share Posted June 16, 2006 Зачем, Олеж, мне его читать?Ну хотя бы для того чтоб составить собственное мнение Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Lady in Red Posted June 16, 2006 Share Posted June 16, 2006 Знаешь, у меня в этом отношении существует некоторая интуиция. Вот если я внутренне чего-то очень не хочу делать - делать это мне не нужно, не стоит, а иногда даже вредно. Вот я изначально не хотела ехать в Париж, я чувствовала, что он мне не понравится - так и было. И я ужасно не хочу читать этот приквел ... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.