Jump to content

Роджер Желязны и Хроники Амбера (Янтаря)


Recommended Posts

Купил три книги какого-то на Баникура чтоль, вроде как он их писал основываясь на заметках Роджера, предоставленных его женой ... Почитаю :)
Link to comment
Share on other sites

  • Replies 122
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

Написанный неизвестно кем приквел ты прям так причисляешь к серии?

 

 

Приквел - говно, сорри за резкость выражений

Очень слабо....

Link to comment
Share on other sites

  • 2 weeks later...
А смысл всех Хроник ??? Мне понравилось как занятное чтиво в тему - тем паче что я понял почему Дворкин хоронил Оберона именно в Хаусе ... У каждого свое мнение, я выражаю мое ... Если разбирать о литературных достоинствах, то и "Хроники", и "Энциклопедия", и этот как вы называете "приквел" не тянут на шедевры, но в "приквеле" больше логичности в повествовании ... :rolleyes:
Link to comment
Share on other sites

Конечно, когда знаешь все "концы", легче найти начало... Тем более вселенная выстроена, ассоциативные ряды продуманы, мифология очерчена...

Насчёт того, что сами Хроники не тянут на литературный шедевр... почитай в оригинале... блин... это музыка!.. оно само на язык ложится... "It danced like a butterfly, hit like a truck". Нормальный перевод: "Он (знак Логруса) танцевал как бабочка, а ударил как грузовик". Но произнеси по-английски: мягкие "данс"д" и "батт(е)флай", жёсткие "хит" и "трак". Там масса подобных вещей...

Link to comment
Share on other sites

Знаете, когда я читаю Голсуорси я не задумываюсь о прелести фонетики на английском, мне гораздо интересней содержание переданное русским языком, ну не могу я худ. литературу читать в оригинале и наслаждаться прелестями словосочетаний ... Да, у меня большой пробел с языками, я кроме технической литературы плохо понимаю остальное на английском, так судьба сложилась ... :(

Я ж говорил о содержании (кстати, а в оригинале, на английском, вы читали "приквел" :rolleyes:, мож там тоже чудеса слогосложения) :)

Link to comment
Share on other sites

Я ж говорю - я приквел вообще не читала и не хочу, я вообще терпеть не могу приквелов как таковых...

А зря, кстати, ты так насчёт Голсуорси... Содержание как содержание, сага и сага себе :) ... В этом смысле Желязны ничуть не хуже как раз ;) ...

Link to comment
Share on other sites

Бррр - ррр ... Леди, ты меня не поняла в саге есть, как бы это сказать, передан дух что ли той эпохи, со всеми своими заморочками, условностями и т.д. в хрониках, абсолютно придуманный мир (браво Желязны !!), но о каком-то особом стиле, фонетике тут говорить не приходиться.

 

И еще как можно судить о книге если, как ты говоришь, ее не читала :rolleyes:

Link to comment
Share on other sites

Я не обсуждаю данный конкретный приквел - я говорю, что В ПРИНЦИПЕ сам "жанр", если можно так сказать, приквела для меня практически не имеет ценности. Потому что это своего рода реконструкция, а не творчество. Конечно, я немного утрирую, но я же именно о принципе сейчас говорю...

Ты можешь оценить, передан дух эпохи или нет, если знаешь эпоху и её дух. И уверен в том, что переводчик знает...

Link to comment
Share on other sites

Ты можешь оценить, передан дух эпохи или нет, если знаешь эпоху и её дух. И уверен в том, что переводчик знает...
Переводчик "Хроник" знал, наверное, эпоху Амбера и "очень чуткое передал чувства, которые витали в воздухе в эти времена" (с) (не помню откуда в память влипло) :D
Link to comment
Share on other sites

Я про Голсуорси.

Так конечно, не знал, что имел в виду Желязны (хотя я знаю несколько переводов, одни более удачны, другие - менее), потому и сужу по оригиналу.

Link to comment
Share on other sites

Я про Голсуорси.

Так конечно, не знал, что имел в виду Желязны (хотя я знаю несколько переводов, одни более удачны, другие - менее), потому и сужу по оригиналу.

А я про "приксвелы" - сначала почитай, главное различие, что через абзац нет фразы "я затянулся сирагетой" - хоть сам курящий но в хрониках явный перебор ... :)
Link to comment
Share on other sites

Знаешь, у меня в этом отношении существует некоторая интуиция. Вот если я внутренне чего-то очень не хочу делать - делать это мне не нужно, не стоит, а иногда даже вредно.

Вот я изначально не хотела ехать в Париж, я чувствовала, что он мне не понравится - так и было. И я ужасно не хочу читать этот приквел :( ...

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

 Share


×
×
  • Create New...