Хугин Posted June 13, 2006 Share Posted June 13, 2006 Бессмертное творение Гомера в украинском переводе. Потрясная книжка! Мне ещё обложка понравилась очень: казак, держащий в руке эллинский шлем. Еней був парубок моторний I хлопець хоть куди казак, Удавсь на все зле проворний, Завзятiвший од всiх бурлак. Но греки, як спаливши Трою, Зробили з неi скирту гною, Вiн, взявши торбу, тягу дав; Забравши деяких троянцiв, Осмалених, як гиря, ланцiв, П'ятами з Троi накивав. Вiн, швидко поробивши човни, На сине море поспускав, Троянцiв насаджавши повнi, I куди очi почухрав. Но зла Юнона, суча дочка, Розкудкудакалась, як квочка, - Енея не любила - страх; Давно уже вона хотiла, Його щоб душка полетiла К чортам i щоб i дух не пах. Еней був тяжко не по серцю Юнонi, - все ii гнiвив: Здававсь гiрчiйший iй вiд перцю, Нi в чiм Юнони не просив; Но гiрш за те iй не любився, Що, бачиш, в Троi родився I мамою Венеру звав; I що його покiйний дядько, Парic, Прiамове дитятко, Путивочку Венерi дав... ...Еней же з хмелю як проспався, I з'iв солоний огiрок; Потiм умився i убрався, Як порубiйка до дiвок. Йому Дiдона пiдписала, Що од покiйника украла: Штани i пару чобiток, Сорочку i каптан з китайки, I шапку, пояс з каламайки, I чорний шовковский платок. К последнему абзацу с непривычки мне как-то стало боязно за свою жизнь... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Lady in Red Posted June 13, 2006 Share Posted June 13, 2006 А за свою-то жизнь почему? Ты, чай, с Карфагеном не воевал, Дидоне не насолил, мужу ёйному, её позже бросившему, Энею, вроде тоже... А текст... мдаааа... и по Юноне (Гере, то бишь) зря так... не любит она этого ... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
daToxa Posted June 13, 2006 Share Posted June 13, 2006 РЖАЛЛЛЛЛ :D Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Iryna Posted June 13, 2006 Share Posted June 13, 2006 Угу, кому смешно, а кто-то эту пургу Котляревского в школе наизусть учит ... ( помню до сих пор...) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Lady in Red Posted June 13, 2006 Share Posted June 13, 2006 Не, погоди, Ириш, это что - всерьёз?!?! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Iryna Posted June 13, 2006 Share Posted June 13, 2006 Более чем . Тынц. А заодно и реферат на тему :“ Енеїда ” І.Котляревського – її місце в українській духовній культурі. Тынц. Хотя, наверное, насчёт серьёзности я не права - это пародия. Но в школе мы отрывки из "Энеиды" действительно учили наизусть . Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Lady in Red Posted June 13, 2006 Share Posted June 13, 2006 Ну, что жанр бурлеск - это понятно... но зачем же всерьёз воспринимать-то?.. "Твір просвітительського реалізму, пройнятий справжнім гуманізмом. Всі свої симпатії в ній І. Котляревський віддає людині праці, покріпаченій, визискуваній, “бідній, нищій…”. "... мде ... Теперь зато я понимаю, какой жанр мы "изобрели" с подружкой под кодовым названием "теремок". Почему называли "теремком" - не знаю. Вообще там была ритмика скорее "Сказки о царе Салтане"... Писали с ней две поэмы: про сборную СССР по хоккею и про группу Queen. Ну точь-в-точь Котляревский, тока по-русски... Ржали - до слёз, но чтоб всерьёз воспринимать эти вирши?.. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Iryna Posted June 13, 2006 Share Posted June 13, 2006 Полинк, ну что значит "серьёзно"- "не серьёзно"? Ведь сатира, басни, сказки, небылицы - тоже духовная культура... К примеру, к сатире Фонвизина ты всерьёз относишься? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Lady in Red Posted June 13, 2006 Share Posted June 13, 2006 Да не особо, пожалуй. Но не в этом дело. Вопрос в том, чего хотел Котляревский этими стихами: действительно, прикрываясь классическим сюжетом, сказать что-то серьёзное и важное, для чего не было другой цензурно-политической возможности - или развлечь себя и публику, проявив своё чувство юмора... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Lady in Red Posted June 13, 2006 Share Posted June 13, 2006 Кстати, Хугин, мон шер... С какого перепугу "Энеида" стала творением Гомера? Попутал её с "Илиадой", дружище... "Энеида" ваще перу Вергилия принадлежит. Ты хоть бы обратил внимание на упоминание Рима... Какой нафиг Рим во времена Гомера?.. Сорри за поправку, Платон ... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Хугин Posted June 13, 2006 Author Share Posted June 13, 2006 Кстати, Хугин, мон шер... С какого перепугу "Энеида" стала творением Гомера? Попутал её с "Илиадой", дружище... "Энеида" ваще перу Вергилия принадлежит. Ты хоть бы обратил внимание на упоминание Рима... Какой нафиг Рим во времена Гомера?.. Сорри за поправку, Платон ...Да я не перепутал... Просто как-то не осело у меня в памяти авторство этого произведения. Тем более, что, к стыду своему, в оригинале я его полностью так и не освоил, хоть и возможность была... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Iryna Posted June 13, 2006 Share Posted June 13, 2006 в оригинале я его полностью так и не освоил, хоть и возможность была... О-бал-деть!!! Хугин, ты знаешь латынь?.. Вергилий в оригинале - это круто... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Хугин Posted June 13, 2006 Author Share Posted June 13, 2006 О-бал-деть!!! Хугин, ты знаешь латынь?.. Вергилий в оригинале - это круто...Ты меня, конечно, прости, но, право слово, не очень уместно... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Хугин Posted June 13, 2006 Author Share Posted June 13, 2006 Вопрос в том, чего хотел Котляревский этими стихами: действительно, прикрываясь классическим сюжетом, сказать что-то серьёзное и важное, для чего не было другой цензурно-политической возможности - или развлечь себя и публику, проявив своё чувство юмора...Вот и я не пойму никак. К несчастью, я не знаком с эстетическими возможностями украинского языка, но уверен - можно было это сделать как-то лучше. Но если несерьёзно, то весьма ничего себе ироническая сказка. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Iryna Posted June 13, 2006 Share Posted June 13, 2006 Ты меня, конечно, прости, но, право слово, не очень уместно... Что именно?.. Среди моих знакомых только один человек знает латынь...Вот не знаю, читает ли она Вергилия в оригинале. Спрошу. Почему бы мне не удивиться? Согласись, это не сплошь и рядом... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Хугин Posted June 14, 2006 Author Share Posted June 14, 2006 Я, как ни жаль, допустил весьма распространённую грамматическую ошибку. IMHO, впоне очевидно, что с латынью я знаком мало. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Iryna Posted June 15, 2006 Share Posted June 15, 2006 впоне очевидно Ну прости, не поняла... Серебристая мышь японский учит ради собственного удовольствия, моя знакомая - латынь... я подумала, что и ты - тоже... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Тёмный менестрель Posted June 15, 2006 Share Posted June 15, 2006 Рыдала) А почему Венера то, когда она вовсе даже Афродита? Или я что-то не понимаю? И Юнона а не Гера? А остальное... Похоже в гарной Украйне (и на четверть мне рыдной) совсем затмение умов... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Lady in Red Posted June 15, 2006 Share Posted June 15, 2006 Джерита, не понимаешь. Для Вергилия Афродиты не суСЧествовало, была как раз Венера. Вот почему ЗЕВС вместо Юпитера - дейссно, вопрос... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Iryna Posted June 15, 2006 Share Posted June 15, 2006 А остальное... Похоже в гарной Украйне (и на четверть мне рыдной) совсем затмение умов... Насчёт затмения не возражаю... Интересно, что ты имеешь в виду под "остальным" ... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Тёмный менестрель Posted June 15, 2006 Share Posted June 15, 2006 Прости, Леди, читала как Гомера, тему до конца только сейчас прочитала) Ну ступила, ступила... Но и правда - Зевс, Юнона... и всё это в одну кучу?! По поводу - Ириш, привычка такая. КАК ВЫ ТАМ ЕЩЁ ДЕРЖИТЕСЬ?! Мы как посмотрим, что у вас творится - понимаем, что нам ЕЩЁ ХОРОШО! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Iryna Posted June 15, 2006 Share Posted June 15, 2006 КАК ВЫ ТАМ ЕЩЁ ДЕРЖИТЕСЬ?! Мы как посмотрим, что у вас творится - понимаем, что нам ЕЩЁ ХОРОШО! Джерочка, а Котляревский тут при чём ? Он в 1769 году родился. А первая часть "Энеїди" была опубликована в 1798 году, т.е. 208 лет назад . Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Тёмный менестрель Posted June 15, 2006 Share Posted June 15, 2006 Ириш, я всё Лукоморье вспоминаю) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
kimi Posted June 17, 2006 Share Posted June 17, 2006 Ириш, я всё Лукоморье вспоминаю)Это где цепи и коты? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Leonardo Posted June 29, 2006 Share Posted June 29, 2006 Ржал!!!))))))))) Бессмертное произведение Котляревского превратилось в "Бессмертное творение Гомера в украинском переводе." А, между прочим, считается первым произведением современной украинской литературы, насколько мне помниться... Книжка страниц так в 300 - СУПЕР КНИЖКА!!!! Обожаю. 2Леди и Хугин: Котляревский просто хотел повеселить народ+если верить критикам и преподам, то кривое отражение текущего (на тото момент ессно) полоджения дел в Хохляндии. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.