Jump to content

Живучие песни


KENGARAGS
 Share

Recommended Posts

"Скажи мне какая твоя любимая песня, и я скажу кто ты…"

(великий китайский философ Ли Ху Цзы солнечным днем в императорском саду правителя Поднебесной Пу И, глядя на то, как цикады-самцы подманивают самочек прелестными трелями):)

 

Речь пойдет о песнях, переживших революции и катаклизмы, смену поколений и технологий, которые слушали на граммофонных пластинках, а ныне в плеерах, перебравшихся с винила на CD.

 

Пишем о песнях,задевающих за живое,которые хочется переслушать не один раз,о истории создания,если найдём,то русский текст.

Link to comment
Share on other sites

Начну с песни "Город золотой".

 

"Город золотой" в исполнении ББ Гребенщикова и группы "Аквариум". Вообще, доложу я вам, история этой песни — почище любого детектива. Вот вы, например, можете сказать, кто ее написал?

Вариант один: Гребенщиков (самый распространенный ответ). Вариант два: Хвостенко (ответ хорошо разбирающихся в рок-музыке). Вариант три: древнееврейский текст, на средневековую музыку Франческо да Милано (ответ от сильно эрудированных людей).

И ни одного попадания. Вообще.

Разобраться в этом запутанном вопросе в 2003 году взялся математик, программист, педагог, публицист, общественный деятель и просто неординарная личность Зеев Гейзель. Он не только докопался до сути, но и оформил результаты исследования в виде интернет издания.

 

 

Начинаем с музыки

 

Мелодия эта и впрямь появилась на пластинке фирмы "Мелодия" в 1972 г. На обложке: "Лютневая музыка XVI-XVII веков", ниже — "В. Вавилов". Не уточняется, но обычно это должно означать "исполнитель — В.Вавилов". Перевернем конверт. Итак: 10 произведений. Из них только три — действительно, исполняет В. Вавилов (лютня). Как-то непонятно — почему же только его фамилия на обложке?.. Наверно, он играет все на лютне, а остальные ему аккомпанируют — кто на флейте, кто на валторне, а кто и на органе… Ан нет…

 

Практически мгновенно после выхода диска "Мелодии" любители лютневой музыки воспылали гневом на очевидную (для них) фальсификацию. Был, например, такой любитель (а по совместительству член Союза композиторов и профессор Московской консерватории) Шандор Каллош, известный, в частности, тем, что написал музыку ко многим мультфильмам Ф. Хитрука.

 

Он разобрал всю пластинку и сказал: большинство собранной на ней музыки ну НИКАКОГО ОТНОШЕНИЯ ни К ЛЮТНЕ, ни к средним векам НЕ ИМЕЕТ. Итак — вывод: Франческо Канова Божественный, он же Франческо да Милано, НЕ ЯВЛЯЕТСЯ АВТОРОМ МУЗЫКИ ЭТОЙ ПЕСНИ. А вышеупомянутый В.Вавилов — Владимир Вавилов 1925г.рождения и есть загадочный композитор-мистификатор.

 

Талантливый гитарист в свое время так и не поступил в Ленинградское муз училище, но при этом был исключительно способен. По мимо прочего, ему было мало гитарной славы. Он хотел быть композитором. Более того — он и считал себя таковым. Вавилов писал песни, гитарные композиции, но ему все время хотелось большего — совершить то, чего не делали другие, и играть иначе: взять в руки лютню, возродить ее. Выполнил ли он свою сверхзадачу?

 

По правде говоря, не совсем. Даже "лютня", на которой он играл, была собственно не лютней, а "лютневой гитарой", довольно поздним музыкальным инструментом! Еще сложнее обстояло дело с музыкой, которую Вавилов сочинял. Это была… ну как бы сказать… не та музыка, которую было принято ожидать от советского композитора: вроде бы классика, но почему-то не для классических инструментов? И он не мог издать ничегошеньки из того, что писал (за исключением двух-трех песен) — а уж тем более нельзя было и помыслить о чем-то большем, чем издание нот. И постепенно созрела идея…

 

Сначала Вавилов выпустил самоучитель игры на гитаре. В самоучитель он включил несколько произведений, подписанных именами известных русских гитаристов. Надо ли объяснять, что никто из этих великих гитаристов не слышал ни строчки, ему приписанной? Эксперимент прошел удачно, Вавилов осмелел, и стал уже на концертах исполнять свои же произведения, предваряя их звучными ренессансными именами. Публика уважительно кивала, демонстрируя свою глубокую осведомленность в барочной музыкальной культуре. И наконец… в 1968 г. на фирме "Мелодия" решили сделать пластинку (впоследствии многократно переизданную) из классики лютни эпохи Возрождения, которую вот как раз В. Вавилов и исполняет.

 

И он исполнил! Имя его совершенно заслуженно стоит на обложке диска, и вовсе не из-за того, что он является одним из исполнителей. "Вавилов" — единственное имя, которое и могло стоять на обложке пластинке, ПОЧТИ ЦЕЛИКОМ составленной из его собственных сочинений или его же обработок. Пластинка мгновенно разошлась по всей стране, ее покупали рядовые любители музыки и профессиональные музыканты. Ренессанс вдруг оказался столь близким, многие мелодии столь хорошо запоминались… А одна — запомнилась всем. В том числе и автору стихов Города Золотого…

 

Кто же он?

 

 

Подавляющее большинство фанатов автоматически определили в авторы — БГ. Да что там фанаты — программа "Что? Где? Когда?" устами ведущего Ворошилова сообщила: "Все знают, что стихи к этой песне написал Борис Гребенщиков"

 

Однако:сам Гребенщиков НИГДЕ не называл себя автором песни, в том числе — слов. Чаще всего он называл таковым Алексея Хвостенко; еще чаще — не называл никого; а иногда приводил ответ Анри Волохонский.

 

Алексей Хвостенко и Анри Волохонский — два поэта, два друга, оба — бывшие ленинградцы, оба уехали из СССР в 70-е "Хвостенко и Волохонский" — сочетание более чем знакомое многим и многим любителям "андерграундной" поэзии того времени. Вместе они написали много песен. Может, даже сто. И все же автор текста — один. И это — не Хвостенко.

 

Анри Гиршевич Волохонский историю написания этой песни излагает так: "Я услышал эту пластинку, где было написано, что это музыка — Франческо ди Милано. Ходил ее и мурлыкал. Был я тогда в подавленном настроении, так как Хвостенко, с которым мы написали много песен, уехал в Москву, а я остался в Питере.

 

С мыслями "Как же я теперь песни буду писать?" я ходил по Питеру и зашел в мастерскую своего друга Акселя — замечательного художника Бориса Аксельрода, и минут за 15 написал этот текст. Было это в ноябре-декабре 1972 года."

 

В оригинале текст песни начинается со слов "Над небом голубым". И речь идет о "яркой стене".

 

БГ поет: ПОД небом голубым и яркая звезда.

 

А вот Елена Камбурова , которая в свое время тоже исполняла "Город золотой" — пела "над твердью голубой".

 

А как же родились другие варианты текста? Скорее всего, БГ просто плохо расслышал запись на кассете. Так, например, полагает Хвостенко. В варианте же Камбуровой текст, скорее всего, просто изменен для благозвучия, как она его понимала. Вот такая история. Вот уже более 30 лет живет в мире Песня, у которой меняли и название, и слова, и музыку, и исполнителей (и даже язык) — а она живет, и поет ее вот уже совсем-совсем новое поколение…

Link to comment
Share on other sites

Русский патриотический марш композитора и дирижёра Василия Ивановича Агапкина. Марш был написан Агапкиным под влиянием начала Первой Балканской войны (1912-1913). Впервые был исполнен осенью 1912 года в Тамбове.

Мелодия марша сочетает в себе живительную веру в будущую победу и осознание горечи неминуемых потерь от грядущих сражений. В названии марша отражено одно из тяжелейших испытаний, которые возлагают все войны на женщин — провожать своих мужчин на войну и верить в их возвращение.

Благодаря тому, что киевская фирма грамзаписи «Экстрафон» выпустила граммофонную пластинку с записью этого марша, он очень быстро набирал известность и популярность в России. Под эту музыку уходили полки на фронты Первой Мировой войны. Очень быстро мелодия марша получила и всемирную известность: её стали исполнять военные оркестры в Болгарии, Норвегии, Румынии, Франции, Швеции, Югославии и других странах.

Марш «Прощание славянки» оставался популярным и после октябрьской революции 1917 года. Во время гражданской войны его любили исполнять в войсках адмирала Александра Колчака. Марш звучал и в других белогвардейских военных соединениях. На параде, прошедшем на Красной площади 7 ноября 1941 года, сводным военным оркестром дирижировал именно Василий Иванович Агапкин. Марш «Прощание славянки» прозвучал во время парада. Марш не был запрещен в СССР, он упоминается в книге «Служебно-строевой репертуар для оркестров Красной армии» С. А. Чернецкого, выпущенной в 1945 году. Также, есть запись оркестра под управлением И. В. Петрова 30-х, начала 40-х годов. Оркестр точно не известен, скорее всего это оркестр Особой кавалерийской бригады, который Петров возглавляет с 1936 года по 1941, или же это оркестр Военно-политической академии им. Ленина, возглавляемый им с 1941 по 1944 год.

На мелодию этого марша многие поэты (например А. Федотов, В. Максимов, В. Лазарев) написали стихи. «Прощание Славянки» с текстом на слова Roman Ślęzak под названием "Rozszumiały się wierzby płaczące" (Расшумелись ивы плакучие) являлось в Польше в годы Второй Мировой войны 1939-45 гимном главного партизанского течения — Армии Крайовой.

В наши дни под звуки марша пассажирские теплоходы на Волге отправляются в рейс, а так же отправляются фирменный поезд «Россия» из Владивостока в Москву и фирменный поезд «Кама» из Перми в Москву.

Марш является гимном Тамбовской области.

Link to comment
Share on other sites

В наши дни под звуки марша пассажирские теплоходы на Волге отправляются в рейс, а так же отправляются фирменный поезд «Россия» из Владивостока в Москву и фирменный поезд «Кама» из Перми в Москву.

А еще под эти звуки - "Газели", "Фердинанд" и прочие механические транспортные средства отправляются по выходным в полседьмого утра от второго корпуса Донбассасской государственой машиностроительной академии, развозя преподавателей на учебно-консультационные пункты в городах Донецкой области. :D

Реально, задолбало наше местное ВУЗовское радио, на "автомате" включающееся в шесть утра... :(

Link to comment
Share on other sites

Заглавная песня и первый сигнгл с одноименного альбома группы Eagles. Композиция была выпущена в начале 1977 года и на настоящий момент она является одной из самых известных песен того периода.

 

 

Песне этой вот уже 30 лет, а все не утихают споры относительно ее содержания. Напомню, что в композиции идет речь о неком мифическом отеле, в который легко попасть, но который невозможно покинуть. Каких только ассоциаций не приводят музыкальные критики на сей счет. Выражение "check out" (или же выписаться) в американском английском по мимо прочего употребляется и в значении — "умереть".

Еще одна широко распространенная версия гласит, что песня посвящена клинике для душевно-больных. Сами участники команды и сегодня не торопятся притподнимать завесу тайны. Может быть именно благодаря сей интриге композиция и остается популярной до сих пор.

 

Автора!

Тайны окутывают "Hotel California" не только по части ее содержания, но в истории ее создания. Несмотря не то, что официальными авторами композции числятся постоянные авторы Eagles — Don Henley, Glenn Frey and Don Felder, песня эта буквально построена на заимствованиях. Ну во-первых текст — это перефразированные стихи американца Стили Дана, что, кстати, последний подтвердил в интервью 2003 года. Что же до мелодии — то Hotel California, переписана с песни We used to know, которую можно найти на диске Stand up коллектива Jethro Tull. В 1971 г. Jethro Tull совершал тур по США. Поддерживала тур совсем, практически, неизвестная группа молодых музыкантов, называвших себя Eagles. Несмотря на свою замкнутостъ и недоброжелателъностъ, Ян Андерсон не возражал против исполнения некоторых своих песен. И уже потом, на концертах, начиная примерно с 1980 года, Андерсон показывает веселый трюк — как сделатъ "Hotel California" из "We used to know". И этот факт участники группы Eagles не отрицают.

 

Невероятно, но факт .

В течение многих лет вокруг "Hotel California" не утихали слухи относительно ее сатанинской направленности. Группа отрицала всякую связь с оккультизмом, но это мало помогало. В тексте песни и впрямь много двояких фраз и символов. Ну вот, например — что это за тварь, что невозможно убить (But they can’t kill the beast)? А еще, кто-то не утерпел, взял и проиграл песню задом наперед.

Так вот фраза "In the middle of the night, just to hear them say" (по среди ночи услышь они говорят) проигранная задом на перед звучит как "Satan, he hears this. He made me believe." (Сатана слышит это. Он заставляет меня верить). Еще один неясный момент — фраза "we haven't had that spirit here since 1969" или же — "наш дух еще не был так силен с 1969".

Так вот именно в 1969 году, именно в Калифорнии и именно в отеле некто Антон Левий открыл церковь Сатаны. Оправданны ли эти подозрения? Группа утверждает, что нет. Впрочем, и без сатанинского контекста песня вышла мало веселой, но тем не менее, самой знаменитой композицией группы Eagles.7 мая 1977 года песня Отель Калифорния возглавила хит-парад Billboard Hot 100/ D 1978 "Hotel California" завоевала премию Grammy как трек года.

.

Link to comment
Share on other sites

"Stairway to heaven" — композиция группы Led Zepellin с их рунического или же четвертого альбома. Для многих она остается бессмертнейшей рок-композицией всех времен. Во всяком случае, по опросам всевозможных музыкальных изданий ей официально присвоен такой титул в рамках семидесятых годов. К тому времени создатели уже возненавидели свою нетленку, которую от них требовали всюду и везде. И все же они никогда не исполняли "Stairway To Heaven" как тяжкую повинность — сама природа песни не допускает безучастности.

"Stairway to heaven" была написана в Уэльсе в доме без мебели — и, похоже, последнее обстоятельство наложило отпечаток на ее акустический строй. Формальными авторами значатся все участники Led Zeppelin, но в действительности же это плод совместного озарения Джимми Пэйджа и Роберта Планта. Однажды оба сидели у камина, философствовали и вдруг рука Роберта, словно сама собой, начала выводить на бумаге строки о женщине, считающей золотом все, что блестит.

"Stairway to Heaven" — одна из самых продаваемых композиций в истории рок –музыки. Нчиная с 1971 года было раскуплено более миллиона двухсот тысяч копий. Помимо прочего — это одна из наиболее часто исполняемых композиций в радио-эфире по всему миру несмотря на то, что она никогда не выпускалась в качестве отдельного сингла. Длительность композиции не позволяла выпустить ее полноформатным изданием, и, не смотря на давление со стороны звукозаписывающей компании группа не позволила урезать композицию до приемлемых к раскрутке трех с половиной минут.

А коль скоро песня в официальных синглах не числится, то и в национальных хит-парадах не значится. Что, впрочем, не помешало стать "Stairway to heaven" номером первым в чартах радиостанций по всему миру. Ну, а в 2003 году музыкальный журнал "Роллинг Стоунз" поместил "Stairway to heaven" на 31-ое место в списке 500 величайших песен всех времен и народов.

Link to comment
Share on other sites

Консуэло Веласкес "Besame mucho"

 

Песня "Бесаме мучо" ("Besame mucho") была написана ею в 16 лет в 1941 году под впечатлением услышанной арии из оперы "Goyescas", написанной известным испанским композитором Энрике Гранадос (Enrique Granados) - (1867-1916). Как уже отмечалось, в 1944 году "Бесаме мучо" стала первой мексиканской песней победившей в хит-параде, проходившем в Нью Йорке. Песней номер один "Бесаме мучо" стала после исполнения Джимми Дорси (Jimmi Dorsey) и его оркестром. В течение трех месяцев эта песня находилась на вершине популярности в США, Европе, Азии и Латинской Америке.

 

Консуэло Веласкес, несмотря на аристократичность фамилии, - из простой семьи. Будучи маленькой девочкой, она научилась играть на фортепьяно. В шесть лет Консуэло уже сочиняла музыку и выступала с концертами. Юное дарование играло на слух, отвернув голову от клавиш. После того как родители заставили девочку овладеть нотной грамотой, Консуэло поступила в музыкальную академию в Гвадалахаре. Не дав дочери доучиться два года, семья переехала в Мехико. К 15 годам девочка написала уже огромное количество песен, в том числе и "Бесо ме мучо". Однако свое авторство молодая Веласкес из скромности тщательно скрывала, придумав мифическую подругу, которая якобы писала за нее и музыку и слова. Никто не мог предположить, что фривольные тексты песен рождаются в голове пятнадцатилетней девчушки. Челита, так называл ее директор радиостанции, на которой работала Веласкес, попросил познакомить его с талантливой подругой, так как "Целуй меня горячо" была отправлена на конкурс популярной песни. Консуэле пришлось во всем сознаться.

В 1945 г. ее произведение заняло первое место в хит-параде США. Песенка на испанском языке продержалась на верхней строке несколько недель, чего не смог добиться даже Рики Мартин. После такого триумфа автора приглашали работать в Голливуд, писать музыку для кино. Ей даже предложили роль в фильме, но Консуэла отказалась, так как должна была выходить замуж. От супруга у нее двое детей. Сейчас она живет в доме старшего сына. Он очень известный в Мексике художник. Сын собирает картины старых мастеров. Достойное место в квартире Веласкесов занимает полотно знаменитого испанского однофамильца. Муж Консуэлы умер рано, однако молодая певица сохранила верность супругу, несмотря на многочисленные предложения руки и сердца.

Песня "Бесо ме мучо" нещадно эксплуатировалась кинорежиссерами разных стран. Самым лучшим исполнителем "Бесо ме мучо" автор считает ансамбль песни и пляски Советской Армии под руководством Александрова. Она слушала его в то время, когда приезжала в Москву по приглашению Министерства культуры СССР.

 

Besame, besame mucho,

Como si fuera esta noche la ultima vez.

Besame, besame mucho,

Que tengo miedo perderte, perderte despues.

 

Quiero tenerte muy cerca,

Mirarme en tus ojos, verte junto a mi.

Piensa que tal vez manana

Yo ya estare lejos,

Muy lejos de aqui.

 

Besame, besame mucho,

Como si fuera esta noche la ultima vez.

Besame, besame mucho,

Que tengo miedo perderte, perderte despues.

 

http://www.mistikaalla.com/forum/lofiversion/index.php/t745.html

Link to comment
Share on other sites

Слушай рабочий война началася

Бросай свое дело в поход собирайся

Смело мы в бой пойдем за власть Советов

И как один умрем в борьбе за это

 

Рвутся снаряды трещат пулеметы

Но их не боятся красные роты

Смело мы в бой пойдем за власть Советов

И как один умрем в борьбе за это

 

Вот показались белые цепи

С ними мы будем биться до смерти

Смело мы в бой пойдем за власть Советов

И как один умрем в борьбе за это

 

Вечная память павшим героям

Вечная слава тем кто живет

Смело мы в бой пойдем за власть Советов

И как один умрем в борьбе за это

 

 

И - оригинал:

 

Слышали деды - война началася,

Бросай своё дело, в поход собирайся.

Мы смело в бой пойдём за Русь святую,

И, как один, прольём кровь молодую.

 

Рвутся снаряды, трещат пулемёты,

Скоро покончим с врагами расчёты.

Мы смело в бой пойдём за Русь святую,

И, как один, прольём кровь молодую.

 

Вот показались красные цепи,

С ними мы будем драться до смерти.

Мы смело в бой пойдём за Русь святую,

И, как один, прольём кровь молодую.

 

Вечная память павшим героям,

Честь отдадим им воинским строем.

Мы смело в бой пойдём за Русь святую,

И, как один, прольём кровь молодую.

 

Русь наводнили чуждые силы,

Честь опозорена, храм осквернили.

Мы смело в бой пойдём за Русь святую,

И, как один, прольём кровь молодую.

 

От силы несметной сквозь лихолетья

Честь отстояли юнкера и кадеты.

Мы смело в бой пойдём за Русь святую,

И, как один, прольём кровь молодую.

Link to comment
Share on other sites

Мелодия куплетов заимствована у романса "Белой акации гроздья душистые", припев - мелодия гусарской мазурки. Мелодию романса использовали при создании воинской песни Первой мировой войны “Слышали, деды – война началася”

Фрагмент:

...Слыхали, деды,

Война началася,

Бросай свое дело —

В поход собирайся.

 

Припев:

 

Смело мы в бой пойдем

За Русь святую,

И как один прольем

Кровь молодую.

 

Деды вздохнули,

Руками взмахнули,

Знать на то воля,

Надо власть спасати...

 

Сохранились обработки времен Гражданской войны (красная и белая). На основе этой песни создана популярная красноармейская песня "Смело мы в бой пойдем"

 

Существуют сатирические переделки «Добровольческой песни»:

 

Смело мы в бой пойдём,

А я останусь…

С частью хозяйственной

Я не расстанусь…

 

 

Припев мог исполняться и в других, более живописных редакциях:

 

«Мы смело в бой пойдем за Русь Святую

И всех жидов побьем – сволочь такую…»

 

«Мы смело в бой пойдем за Русь Святую

Большевиков побьем – сволочь такую…»

......

Link to comment
Share on other sites

композиций в радио-эфире
Бибисишная сессионная лив-версия не в пример живее номерной. Гениальный первый куплет с проигрышем, терпимый второй - а дальше я вынести не могу, засыпаю. Средство от бессонницы даже лучше, чем балет из рекламы по радио...
Link to comment
Share on other sites

Скорее всего, БГ просто плохо расслышал запись на кассете. Так, например, полагает Хвостенко.
Я его умоляю... БГ всё расслышал, и человек он достаточно продвинутый. В оригинале текст был бы слишком религиозным. "Город золотой над небом" - небесный Иерусалим (не путать с земным), упомянутые лев, вол, орёл - животные из Откровения Иоанна Богослова (херувимы; хотя, строго говоря, херувим из них только один), и они же - зооморфные символы трёх евангелистов. Есть разница в трактовке льва и орла (разные традиции присваивают Марку и Иоанну разные символы из этой пары), вол (телец) символизирует Луку, а лирический герой песни, естественно, таким образом ассоциируется с Матфеем (ну и так далее по символике).
Link to comment
Share on other sites

в композиции идет речь о неком мифическом отеле, в который легко попасть, но который невозможно покинуть.

 

Выражение "check out" (или же выписаться) в американском английском по мимо прочего употребляется и в значении — "умереть".

 

что это за тварь, что невозможно убить (But they can’t kill the beast)?

Для прояснения вопроса рекомендуется типа детская (на самом деле - весьма жутковатого свойства) сказка про Питера Пена. В сильно облегчённом варианте - легенда про Ут-Рёст (песню я на форуме где-то приводил).

 

Такая трактовка неверна. Там, где лирический герой этой песни находился, умереть невозможно, даже если очень хочется.

 

Эта тварь - местный аналог вепря Сэхримнира. Однако второй смысл тут намного более неприятен. Велик соблазн интерпретации этой твари как того самого хозяина, который в тексте упоминается, однако по контексту вернее, что в качестве твари оказываются сами обитатели этого дивного места. При этом немаловажно и то, почему тварь нельзя убить. Во-первых, потому, что там, как уже говорилось, нельзя умереть, а во-вторых, аналогичный сюжет упомянут в одной из "нездешних" песен незабвенного Виктора Робертовича Цоя, вторым и не очень очевидным спопервоначалу смыслом: "здесь камни похожи на мыло, а сталь похожа на жесть..." и так далее. Очень, кстати, достоверное описание.

Link to comment
Share on other sites

В те годы, когда Цой начинал, у подпольного советского рока менялось настроение, облик, ритм, жест. В начале восьмидесятых на смену разноцветным длинноволосым хиппи, чуть ли не с колыбели носившим подранные джинсы и напевавшим "All you need is love", приходило черно-белое поколение.

Эти предпочитали короткие стрижки с подбритыми висками, носили пиджаки с широкими плечами, мешковатые штаны и тяжелые ботинки (как вариант — грязно-белые кроссовки).

Вместо сердечек, яблок, цветов, символизировавших буколическую радость жизни, — огромные английские булавки и бритвы на цепочках, означавшие мрачную приверженность к насилию. Это был панк — музыка окраин.

 

Цой был на пять-шесть лет моложе Макаревича, Гребенщикова и иных мэтров подполья. Эти пять лет означали разность эпох, различие температур. В его музыке никогда не было той лихой размашистости, той вольной страсти, которая типична для команд семидесятых годов. Его песни сдержаннее и строже.

В них нет громкой, декларативной, похожей на манифестацию любви, но есть одиночество, которое он умел выразить одной краткой строкой ("Искры моей сигареты падают в ночь"); нет хиппового обожествления братства и свободы, а есть только конкретные обстоятельства сегодняшнего вечера, очередного вечера в огромном, равнодушном, заблудившемся во времени мегаполисе.

 

"Звезда по имени Солнце" — песня, которая была написана Виктором Цоем в 1988 году для картины "Игла". Этот фильм — дипломная работа студента-выпускника ВГИКа Рашида Нугманова. Пытаясь спасти героиню фильма, с которой героя связывает трогательная любовь, пытаясь оторвать свою подругу от наркотиков, герой Цоя отвозит ее на берег высохшего моря, где окружающее пространство предстает как некая сверхгаллюцинация. Это был звездный час Цоя, его звездный фильм. Правда жизненная позиция певца, была, как она сам признается, немного отлакирована для большего коммерческого успеха.

 

Разумеется, сценарий "Иглы" был написан совсем не для Цоя и Пети Мамонова. Все приходилось спешным порядком перетряхивать и пересчитывать на них. Песню "Звезда по имени Солнце" Виктор написал прямо во время съемок. Он написал еще и инструментальную музыку к "Игле", которая там звучит за кадром.

 

"Игла" вышла на второе место по прокату среди советских фильмов восемьдесят девятого года. При этом не было сделано никаких уступок массовому вкусу: наркотическая тема была максимально убрана, эротики в ленте тоже нет. Ну а когда Цоя назвали лучшим актером года, он отнесся к этому с большим юмором.

Link to comment
Share on other sites

В 1971 году молодые, но уже очень знаменитые Deep Purple съехалась в швейцарский городок Монтре, чтобы записать новый альбом. Запись решено было делать в развлекательном комплексе казино Монтре (в песне — "the gambling house"), в котором они уже бывали с концертами. Накануне студийной сессии в театре казино происходил концерт Фрэнка Заппы.

 

Это было последнее выступление в этом зале, после которого он должен был поступить в распоряжение Deep Purple для записи альбома. Группа решила во избежание недоразумений пока не разгружать аппаратуру, что оказалось впоследствии счастливым решением. Ну, а у эксцентрика Заппы аудитория собралась как обычно — невменяемая. Потолок в зале был выложен декоративным бамбуком, кто-то забыл о противопожарной безопасности — запулил петарду. И Заппа закончил шоу милой фразой: "Не хочу никого пугать, но — горим!!!"? — после чего музыканты покинули сцену. Зрители эвакуировались довольно организованно, обошлось без жертв. В песне упоминается "funky Claude", который "вбегал и выбегал", — это директор джазового фестиваля в Монтре Клод Нобс, помогавший зрителям выбраться из зала. Среди них, как мы помним, были и участники Deep Purple.

 

 

В результате пожара сгорел дотла весь многоэтажный комплекс казино, вместе с концертным залом и аппаратурой. Из гостиницы Europe Hotel, где остановились участники Deep Purple, музыканты наблюдали через большое окно ресторана, как казино охватывается пламенем (чему помог ветер, дувший с гор), и видели громадные клубы дыма, стелящиеся по глади Женевского озера. На утро Гловер в момент пробуждения произнес слова "Smoke on the water" Песня "Smoke on the water" украсила альбом "Machine head", была выпущена отдельным синглом и превратилась в синоним новаторского стиля.

Link to comment
Share on other sites

В принципе, сказать, что песня была написана в 1975 году — нельзя. Записана она была тогда, а вот написана… Сложно сказать когда именно идея данной композиции пришла в голову Фредди Меркьюри, но он доводил ее до ума и полировал не один месяц. Был момент, он почти отказался от этой симфонической задумки, но позже вновь вернулся к оставленной затее.

Когда Фредди впервые наиграл в студии фортепьянную партию, у песни еще не было ни названия, ни идеи как таковой. В демоверсиях она именовалась "Штучкой Фредди". Словом — композиция "Bohemian Rhapsody" не является плодом гениального озарения или творческого удара. Она писалась так же как и большинство песен Queen — с чувством, толком, расстановкой.

А уж записывалась и подавно — втрое дольше времени отведенного в семидесятых на запись целого альбома. По словам Брайана Мэя — к моменту официального релиза этого сингла "Рапсодия" же просто набила оскомину у участников группы. В течение 25 дней, по 12 часов к ряду, Мэй, Меркьюри и Тэйлор срывали голоса исполняя свои партии. Было сделано более 180 дублей. Они стремились добиться совершенного звучания. Дубли записывались на 24-х дорожечные бобины, наиболее удачные партии потом вручную вырезались из ленты и склеивались в единственный, уже известный нам трек. Помимо прочего, в записи участвовало огромное количество разнообразных инструментов, включая концертный рояль. И по сей день "Bohemian Rhapsody" остается самым дорогим в производстве синглом в истории музыки. Еще до официального выхода сингла, боссы от музыкальной индустрии заявили, что ее длинна — 5 минут 55 секунд — просто недопустима, и песня никогда не станет популярной, и уж тем более — знаменитой. Впрочем, Фредди имел своем мнение на этот счет.

Вверив копию сингла своему другу — лондонскому ди-джею Кену Эверетту, Меркьюри (подмигнув и ухмыльнувшись) проинформировал его, что данная копия передается для личного прослушивания и, что Кен не имеет права исполнять ее в радио-эфире. Трюк удался. На следующий же день Эверрет разогрел интерес слушателей исполняя отдельные фрагменты композиции в течение своего шоу. В общей сложности, песня прозвучала более 14-ти раз. Заинтригованные слушатели требовали исполнить композицию целиком, что и было сделано всеми ведущими радиостанциями Британии уже под вечер. Песня доказала свою коммерческую состоятельность и была выпущена отдельным синглом с композицией "I’m in love with my car" на бисайде.

Фреди не любил, когда его творчество анализировали и раскладывали по косточкам, он предпочитал, чтобы каждый слушатель видел и домысливал в композиции что-то свое. Относительно "Рапсодии" Меркьюри заявил следующее — "Это одна из тех песен, относительно которой каждый волен фантазировать.. Мне кажется люди должны слушать ее, думать и уже потом делать какие-то свои выводы относительно ее смысла. Я написал эту песню не спроста, пусть даже она и звучит как шутливая опера". И несколько слов о достижениях "Bohemian Rhapsody". Спустя два года после выхода песни в свет, в 1977 году композиция была названа лучшим синглом последних 25 лет согласно британской музыкальной ассоциации. "Bohemian Rhapsody" — единственный сингл в истории британской музыки дважды возглавивших рождественский — самый главный национальный хит-парад. Песня возглавляла этот чарт в течение 9 недель, что стало рекордом.

Link to comment
Share on other sites

  • 2 weeks later...

"Ваше благородие госпожа удача" — до боли знакомые слова. Их автора, Булата Окуджаву, помнят и любят миллионы читателей. Однако, редко кто вспоминает, что у этой песни есть и второй автор, а точнее — композитор — Иссак Шварц. Но вот парадокс: сто десять кинофильмов, к которым Шварц написал музыку, отнюдь не принесли ему широкой популярности среди народа.

 

На то, что его музыку приписывают Окуджаве, не обижается. С Булатом их связывала не просто дружба — братство. Окуджава так и говорил: мы со Шварцем — люди одной крови. Вместе написали тридцать песен и романсов. Окуджава очень высоко ценил редкостный дар Шварца "извлекать музыку из самого стихотворения, ту самую, единственную, которая только и существует для каждой строки".

 

Песню "Ваше благородие, госпожа Разлука" Исаак Шварц и Булат Окуджава написали в 1967 году специально для картины "Белое солнце пустыни". Кому ее исполнять? Композитор не сомневался: конечно, Павлу Луспекаеву в роли Врещагина!

 

И не ошибся. Сегодня представить себе картину без этой песни просто невозможно. После выхода ленты на экраны Советского Союза, "Белое солнце пустыни" посмотрели более 100 миллионов зрителей. Более того, именно этот фильм по традиции, космонавты обязательно смотрят перед стартом. Что же до ее авторов, то Исаак Шварц и по сей день творит на даче под Санкт-Петербугом. Не смотря на солидный возраст, у него по-прежнему множество проектов и планов. Нет лишь его верного друга и соавтора — Булата Окуджавы. Рыцарь Арбата, обладатель пулитцеровской премии и премии за мужество в литературе имени Сахарова, давший имя многим улицам и одной малой планете умер в 1997 году в Париже, оставив нам в наследство стихи, пьесы, романы и песни, среди которых и ваша любимая — "Ваше благородие".

Link to comment
Share on other sites

  • 4 weeks later...

Трудно представить себе дискотеку советского периода без ненавязчивых людей в серых костюмах, комсомольских значков, согласованного репертуара и сдавленного крика "Шизгару Давай"! Оригинал композиции, ее авторство принадлежат группе Shoking Blue, которые выпустили "Venus" отдельным синглом в феврале 1970-го года.

Как именно, при каких обстоятельствах и в какое время суток была написана данная песня — история умалчивает. Могу лишь предположить, что написана она была карандашом на нотной бумаге. Почему карандашом? Потому что автор этого сингла — отец основатель команды "Шокин Блю" — Робби ван Ливен, по утверждению очевидцев, с опаской относился к шариковым ручкам. Ну, не нравилось ему, как они пачкаются и протекают.

 

 

 

НЕВЕРОЯТНО, НО ФАКТ

Непосредственно, композиция "Venus" в разных исполнениях трижды возглавляла американский чарт — в 1970 году в оригинальном исполнении Shoking Blue, в 1981 в исполнении Stars on 45 и в 1986, — перепетая группой Bananarama. Это чуть ли не единственный подобный пример в истории Billboard.

:)

Link to comment
Share on other sites

Песня "Ты меня на рассвете разбудишь", честно говоря, и не песня вовсе — это сцена помолвки камергера, графа, знаменитого русского путешественника Николая Петровича Резанова и красавицы, Кончитты дочери испанского губернатора Сан-Франциско из рок-оперы Алексея Рыбникова на либретто Андрея Вознесенского "Юнона и Авось".

 

Премьера первой в российской истории рок-оперы состоялась на сцене театра Ленком в 1981 году. Впрочем нет, не смотря на то, что даже автор называет эту оперу Первой рок-оперой, она на самом деле — продолжнение удачного музыкального экспериментна Алексея Рыбникова и Марка Захарова, пятю годами ранее они уже поставили на сцене московского театра ленинского комсомола современную оперу "Звезда и Смерть Хоакина Мурьетты". После оглушительного успеха, которой они и и искали драматическую основу для новой работы в этом жанре. С этой идеей Захаров и Рыбников обратились к поэту А.А. Вознесенскому. Андрей Андреевич подарил им два сборника своих стихов, где в числе прочих была и поэма "Авось", написанная на основе подлинных исторических фактов.

Так началась работа над оперой. В основе сюжета оперы –реальная история любви русского графа Николая Петровича Резанова и Марии дела Концепсион Аргуэльо дочери коменданта крепости Сан-Франциско. Они встретились в Калифорнии, были знакомы несколько недель, обручились. Спустя год, на пути в Петербург Рязанов умирает в Красноярске.

Кончита ждет его 35 лет, после чего становится монахиней Доминиканского Ордена. Честно говоря, Вознесенский и в поэме и в либретто весьма вольно обошелся с исторической правдой. Была изменена хронология событий, граф Николай Петрович Румянцев, выдающийся государственный деятель, меценат, коллекционер и библиофил, чье собрание книг легло в основу Румянцевской, впоследствии Ленинской библиотеки, стал почему-то Алексеем Николаевичем. Или такая деталь — исторический Николай Резанов прекрасно владел испанским языком, в опере же разговаривал с Кончитой и другими испанцами исключительно через переводчика.

 

 

Как и всякое рок-произведение, опера Юнона и Авось бросала вызов современности. Вдумайтесь — 26 лет назад на сцене Ленкома звучали православные молитвы и песнопения, развевался Андреевский флаг, появилась Богоматерь с младенцем Иисусом. Это казалось чудом — да и было чудом. Позднее Марк Захаров рассказывал, что, перед сдачей комиссии спектакля, он рано утром сходил в храм и освятил три маленьких иконки. Две поставил в гримерки к главным героям, одну взял себе. В результате спектакль был принят без замечаний и цензурных поправок, что в те времена вообще было редкостью.

 

Не смотря на то, что премьера оперы "Юнона и Авось" состоялась в 1981 году, в 82м — выпуск альбома "Юнона" и "Авось" был запрещен Министерством культуры СССР. Рыбников обратился в суд, и дело было выиграно. В 1983 году альбом был выпущен фирмой Мелодия и согласно их бухгалтерии и занял 1-е место по количеству распроданных копий. Вскоре состоялись гастроли театра Ленком в Париже. Пьер Карден представил это произведение в своем театре на Елисейских полях, затем в Германии, Голландии и других странах. В 1990 году музыкальный спектакль "Юнона" и "Авось" в течение 2 месяцев шел в "Сити сентер" Нью-Йорка. Телефильм "Юнона и Авось" 4-го канала телевидения Великобритании был показан телекомпаниями более 50 стран мира. Двойной альбом с записью этой рок-оперы был издан многомиллионным тиражом. За 26 лет спектакль выдержал более 700 представлений и идет до сих пор с неизменным аншлагом.

(с) Газета СУББОТА

Link to comment
Share on other sites

Историю этой песни, знают, наверное, уже все. Вначале Пол Маккартни услышал ее во сне, записал и впервые напел своему продюсеру Джорджу Мартину в январе 1963 года. Тогда она еще называлась «Scrambled Egg». Позже, когда Пол сочинил к ней сентиментальный текст, навеянный воспоминаниями о его покойной матери, песня без особого шума вышла на пятом альбоме The Beatles «Help». Но в результате, то, что сделало «Yesterday» трудно переоценить даже сейчас. Она определила будущий облик рок-н-ролльной музыки, ибо именно те времена породили привычку не ограничивать рок-команды тремя-четырьмя музыкальными инструментами. Сейчас же, когда счет ее кавер-версий доходит до трех тысяч, а старик Маккартни называет ее своим любимейшем произведением, совсем неудивительно, что в книге рекордов Гиннеса «Yesterday» значится как самая исполняемая песня в мире. (с) От себя: Гениальнейшая песня:)
Link to comment
Share on other sites

Как гласит другая, не менее известная легенда, «Satisfaction» придумал, опять же во сне, Кейт Ричардс, проснувшись в одном из калифорнийских отелей. Для того чтобы не забыть, он наиграл ее на гитаре под магнитофон, улегся обратно в постель, а наутро никак не мог вспомнить, что же это такое записано на этой пленке. Однако песня, вышедшая на сингле 20 августа 1965 года, вскоре прогремела на весь мир, оставаясь на вершинах хит-парадов в течение четырех недель. И это было то самое “яблочко”, в которую попала The Rolling Stones, ведь все ее последующие работы, изданные отдельными синглами, неизменно находили свое место в лучшей десятке. «Satisfaction» – настоящий пример живого и забойного рок-н-ролла, который популярен всегда. А когда у Дэвида Боуи спросили что же такое, по его мнению, рок-н-ролл, он просто ответил: “Рок-н-ролл – это «Satisfaction»”. И этим все сказано.
Link to comment
Share on other sites

Историю этой песни, знают, наверное, уже все. Вначале Пол Маккартни услышал ее во сне, записал и впервые напел своему продюсеру Джорджу Мартину в январе 1963 года. Тогда она еще называлась «Scrambled Egg». Позже, когда Пол сочинил к ней сентиментальный текст, навеянный воспоминаниями о его покойной матери, песня без особого шума вышла на пятом альбоме The Beatles «Help». Но в результате, то, что сделало «Yesterday» трудно переоценить даже сейчас. Она определила будущий облик рок-н-ролльной музыки, ибо именно те времена породили привычку не ограничивать рок-команды тремя-четырьмя музыкальными инструментами. Сейчас же, когда счет ее кавер-версий доходит до трех тысяч, а старик Маккартни называет ее своим любимейшем произведением, совсем неудивительно, что в книге рекордов Гиннеса «Yesterday» значится как самая исполняемая песня в мире. (с) От себя: Гениальнейшая песня:)

daToxa,спасибо!

ДОПОЛНЮ:

 

Первым мелодию под условным названием "Scrambled Egg" ("Яичница") записал тот же Джордж Мартин со своим оркестром. Теперь эта сорокапятка — страшенная филофоническая редкость. В инструментальной подаче тема вообще звучит лучше, чем в песенной — до того она самодостаточна.По инициативе Мартина, в записи вместо остальных трех битлов принял участие скрипичный квартет, что повергло приверженцев рок-н-ролла в глубочайшее изумление. Предвидя это, битлы не издали "Yesterday"отдельным синглом, хотя песня была прямо-таки обречена на успех. По большому счету, эта минорная баллада стала переломной для рок-н-ролла в целом, ибо приучила рокеров к мысли, не ограничивать себя тремя-четырьмя привычными инструментами. А группу The Beatles начала слушать более солидная аудитория и слушает до сих пор.Песня опередила свое время и стала главной визитной карточкой великого квартета. Кто только не исполнял ее! Насчитывается около трех тысяч кавер-версий и десятки разноязычных текстов. По числу полученных наград она легко обойдет любое другое произведение. Отчисления от продажи пластинок способны обеспечить и автора, и его потомков до скончания века. Но много лет спустя на бочку меда нашлось ровно полбочки дегтя. С распадом легендарной четверки контроль над "пакетом песен" переходил от одного загребущего концерна к другому, пока Майкл Джексон надолго не приобрел права на него за 47,5 миллионов долларов. С этого момента всякий интерпретатор обязан предварительно заручиться согласием нового хозяина. Юридически Полу дозволяется воспроизводить лишь рукописную нотопись, а его доходы урезаются вдвое. Хотя сэр Маккартни не раз предлагал бывшему другу выкупить свои права, тот недавно предпочел перепродать их компании Sony Music Publishing (часть индустриального гиганта Sony, владеющая также правами на издание песен Джона Леннона и Йоко Оно), предложившей сумму, непосильную даже для самого богатого поп-музыканта. Оно и понятно: творения The Beatles все повышаются в цене, растут и дивиденды от использования их в рекламе. Пути шоу-бизнеса неисповедимы. Остается только гадать, какие метаморфозы ждут "Yesterday" завтра.:)

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

 Share

×
×
  • Create New...