Aliaksandr Posted November 4, 2003 Share Posted November 4, 2003 Первоначальное сообщение от sim_tek Зато Берег Слоновой Кости (Кот д'Ивуар) - подходит До республик бывшего СССР - он, видимо, единственный пример не переименования государства, а изменения произношения его имени в иностранных языках, по просьбе внешнеполитического ведомства самого государства. Гордость, видите ли, распирает за свою родину. И не замечаем, что такая гордость - недалеко от глупости. Такая глупость - безобидна, а людям приятно, поменять имя может они и с этим что-либо связывают, с одной стороны - смешно, с другой стороны - легко понять. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
sim_tek Posted November 4, 2003 Share Posted November 4, 2003 Первоначальное сообщение от Aliaksandr в чём позволь поинтересоваться? А например так: В резюме для иностранной фирмы ты пишешь не "I live in Moscow", а "I live in Москве". Наш же топоним, чо хотим, то и воротим Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Aliaksandr Posted November 4, 2003 Share Posted November 4, 2003 Первоначальное сообщение от F Однако! И кто еще говорит об уважении к оппоненту? Да в том, в чем, как по вашему оказывается, нельзя поправлять украинцев? Если в этом то поправлять нельзя. То есть если великобретанцы захотят себя называть по русски грейтбританцы и будут так писать по-русски - это их право. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
F Posted November 4, 2003 Share Posted November 4, 2003 Первоначальное сообщение от KAA Всё более-менее правильно, но с маленькой правкой. Это у нас слово "фашизм" имеет такое содержание. ... КАА, у меня сильное подозрение, что вы прекрасно поняли и текст и контекст. Мы ведь здесь на русском общаемся, правда? И термины поэтому обсуждаем в том их значении, которое они имеют именно в русском языке и в русской культуре. И это правильно. Ну почти всегда Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Aliaksandr Posted November 4, 2003 Share Posted November 4, 2003 Первоначальное сообщение от sim_tek А например так: В резюме для иностранной фирмы ты пишешь не "I live in Moscow", а "I live in Москве". Наш же топоним, чо хотим, то и воротим ты латиницей напиши - и на тебя никто не обидится, если в остальном ты грамотно всё напишешь Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Aliaksandr Posted November 4, 2003 Share Posted November 4, 2003 Первоначальное сообщение от sim_tek И не о именах собственных шла речь, а об их согласовании посредством предлогов. Несколько другое. Впрочем, с именами собственными тоже - не надо. Китайцы пишут на упаковках своей лапши для экспорта в Россию что-то типа "Лапша из Гуандуна", а не "Лапша из <какие-то иероглифы>. То есть так принято в русском, говоря об Украние, употреблять предлог "в" - объяснение простое - я его приводил - поищи в Интернет. То есть первично обсуждалась проблема имени собственного а не существительного, правило для которого подходит для обоснования употребления предлога "на". Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
F Posted November 4, 2003 Share Posted November 4, 2003 Первоначальное сообщение от Aliaksandr Если в этом то поправлять нельзя. То есть если великобретанцы захотят себя называть по русски грейтбританцы и будут так писать по-русски - это их право. По русски они - англичане, хотя Англия всего лишь малая часть от Великобритании. И любой корректор, ни секунды не подумав, сразу изменит такой текст с "грейтбританцами". И у нормального заказчика даже мысль не возникнет не согласиться. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Aliaksandr Posted November 4, 2003 Share Posted November 4, 2003 Первоначальное сообщение от F По русски они - англичане, хотя Англия всего лишь малая часть от Великобритании. И любой корректор, ни секунды не подумав, сразу изменит такой текст с "грейтбританцами". И у нормального заказчика даже мысль не возникнет не согласиться. По-русски - они британцы и как не крути всех британцев по-русски англичанами не называют, разве что в обиходе и люьой корректор, который сочтёт нужным исправить, скорее всего исправит на британцы, но я говорил о праве этих людей называть себя как хотят даже по-русски, а это совсем не то, что считает правильным корректор. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Kraft Posted November 4, 2003 Share Posted November 4, 2003 Первоначальное сообщение от Aliaksandr ...а это совсем не то, что считает правильным корректор. Корректора под суд!! За нарушение свободы слова :D Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
KAA Posted November 4, 2003 Share Posted November 4, 2003 Первоначальное сообщение от F КАА, у меня сильное подозрение, что вы прекрасно поняли и текст и контекст. Мы ведь здесь на русском общаемся, правда? И термины поэтому обсуждаем в том их значении, которое они имеют именно в русском языке и в русской культуре. И это правильно. Ну почти всегда На мой взгляд, коллега, неверное употребление и понимание терминов, имеющих вполне определённое фактическое значение, с культурно-исторической точки зрения неполезно. Это в том числе как раз и приводит к сильным расхождениям между реалиями и содержанием учебников истории... ЗЫ. А кто такие "вы" ? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
sim_tek Posted November 4, 2003 Share Posted November 4, 2003 Первоначальное сообщение от Aliaksandr ........ То есть первично обсуждалась проблема имени собственного а не существительного, правило для которого подходит для обоснования употребления предлога "на". При всём уважении к имени собственному Украина, оно является всё же именем существительным. А соответственно, на него распространяются правила согласования существительных 1-го склонения с суффиксом -ин- : на родине, на чужбине, на Украине. Вне зависимости от того, незалэжная эта Украина или одна из республик СССР. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
KAA Posted November 4, 2003 Share Posted November 4, 2003 Первоначальное сообщение от sim_tek на родине, на чужбине, на Украине. На Германии, на Польше, на Израиле... Навскидку я могу найти одно исключение - изолированные географические объекты, включая (иногда - бывают оба написания) Тайвань - и то не все ("в Крыму")... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Empty Posted November 4, 2003 Share Posted November 4, 2003 Первоначальное сообщение от Kraft Корректора под суд!! За нарушение свободы слова :D "Как слышитса так и пишитса" udaff.com Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
anton Posted November 4, 2003 Share Posted November 4, 2003 Первоначальное сообщение от sim_tek Вне зависимости от того, незалэжная эта Украина или одна из республик СССР. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Aliaksandr Posted November 4, 2003 Share Posted November 4, 2003 Первоначальное сообщение от sim_tek При всём уважении к имени собственному Украина, оно является всё же именем существительным. А соответственно, на него распространяются правила согласования существительных 1-го склонения с суффиксом -ин- : на родине, на чужбине, на Украине. Вне зависимости от того, незалэжная эта Украина или одна из республик СССР. Спасибо, что ты мне напомнил это правило Я его тоже помню, но факт в том что названия стран можно полностью ассоциировать с самим словом страна, и прекрасно переварить предлог "в". Кстати, в белорусском языке возможны оба варианта, как На Беларуси, так и В Беларуси. И ещё к разговору об англичанах. Когда Беларусь по-русски называлась Белоруссия(я надеюсь никто спорить с выдуманностью данного названия не станет, особенно в плане того, что название - Беларусь нам подарили тоже восточные соседи), англичане писали Belorussia и ни с кем не спорили, потом страна снова стала называться Беларусь и англичане безропотно стали называть её Belarus, точно так же со словом belorussian и belarusian, и что удивительно никто не пытался ничего доказывать, как попросили так и пишут во всех официальных документах. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
F Posted November 4, 2003 Share Posted November 4, 2003 Первоначальное сообщение от KAA На мой взгляд, коллега, неверное употребление и понимание терминов, имеющих вполне определённое фактическое значение, с культурно-исторической точки зрения неполезно. Это в том числе как раз и приводит к сильным расхождениям между реалиями и содержанием учебников истории... ЗЫ. А кто такие "вы" ? Согласен, о том и говорю. И поэтому не вижу ни возможности, ни целесообразности придавать термину "национализм" какое либо белое и пушистое содержание, и определение, отличное от того, которое он (национализм) заслужил исторически. Если вы о разнице между итальянским и немецкими вариантами фашизма - то безусловно она есть и известна, но не столь интересна, чтобы тут о ней теоретизировать. По крайней мере мне и здесь. Итог у них был один = крах нации. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
sim_tek Posted November 4, 2003 Share Posted November 4, 2003 Первоначальное сообщение от KAA На Германии, на Польше, на Израиле... А где тут -ин-? На Неметчине - да. А то, что исконно русское название Германии вытеснено международным - это другая история. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
F Posted November 4, 2003 Share Posted November 4, 2003 Первоначальное сообщение от KAA На Германии, на Польше, на Израиле...... Точно также режет слух "в Украине". Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
sim_tek Posted November 4, 2003 Share Posted November 4, 2003 Первоначальное сообщение от Aliaksandr Спасибо, что ты мне напомнил это правило Я его тоже помню, но факт в том что названия стран можно полностью ассоциировать с самим словом страна, ..... Не обязательно. Названия стран, целиком занимающих "изолированные объекты" КАА, также согласуются с предлгом "на". Мы говорим "На Ямайке, на Кубе", часто подразумевая не острова, а страны Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
KAA Posted November 4, 2003 Share Posted November 4, 2003 Первоначальное сообщение от F Если вы о разнице между итальянским и немецкими вариантами фашизма Итог у них был один = крах нации. Прошу пардона за настырность, но хотел бы ещё раз отметить, что "германский фашизм" (или "немецкий вариант фашизма") - суть словосочетание, не имеющее реального смысла. Всё равно, что "Жириновский вариант либерализма"... Опять позволю себе не согласиться . Германской нации (в её имперском понимании) - безусловно. А итальянской - да где ж Вы, коллега, его обнаружили, скажите на милость ? ЗЫ. Поскольку мой намёк, судя по повторению обращения, не подействовал - то прямая просьба, если позволите. Нельзя ли звать меня на "ты", а если уж есть потребность во множественном числе - то если можно с прописной буквы. Обращение на "вы" со строчной я воспринимаю как-то, знаете ли, неадекватно ... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Koshka Posted November 4, 2003 Share Posted November 4, 2003 Первоначальное сообщение от sim_tek Не обязательно. Названия стран, целиком занимающих "изолированные объекты" КАА, также согласуются с предлгом "на". Мы говорим "На Ямайке, на Кубе", часто подразумевая не острова, а страны На Австралии звучит тоже как-то не очень,а? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
anton Posted November 4, 2003 Share Posted November 4, 2003 Первоначальное сообщение от Koshka На Австралии звучит тоже как-то не очень,а? киса, и ты не спишь? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
anton Posted November 4, 2003 Share Posted November 4, 2003 Первоначальное сообщение от Koshka На Австралии звучит тоже как-то не очень,а? а чё? Австралия- "она"... "НА" НЕЙ звучит очень даже праальна? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Koshka Posted November 4, 2003 Share Posted November 4, 2003 Первоначальное сообщение от anton киса, и ты не спишь? А должна? Что была команда: на горшок и спать? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
anton Posted November 4, 2003 Share Posted November 4, 2003 Первоначальное сообщение от Koshka А должна? а почему без смайла? подмигивающего как минимум..... или ржущего? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.