madlopt Posted May 6, 2004 Share Posted May 6, 2004 Действительно из Минска. Значит это его друган. С Быковым он стопудов связан. [ADDED=madlopt]1083851957[/ADDED] Эрнхардт, а твоя хвамилия случайно не Жилин? Гыгы. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Dale Earnhardt Jr. Posted May 6, 2004 Share Posted May 6, 2004 Действительно из Минска. Значит это его друган. С Быковым он стопудов связан. [ADDED=madlopt]1083851957[/ADDED] Эрнхардт, а твоя хвамилия случайно не Жилин? Гыгы. Гы. Нет. А твоя нге чайников? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Dale Earnhardt Jr. Posted May 6, 2004 Share Posted May 6, 2004 а Моторс ТВ только в Британии Хотя мнооого чего другого мона смотреть Как это только в Британии? Где хочешь, там и смотри. На 28 и на 13 градусах есть. КАРТ тоже показывают. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Vovan Posted May 7, 2004 Author Share Posted May 7, 2004 ВотЪ! Нафик Джордейнов и Джункейров! Кстати французы говорят - Жунквейра ( с ударением на последнюю букву ) . Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
шyрикyс Posted May 7, 2004 Share Posted May 7, 2004 угу, а итальянцы бы сказали, наверное, с ударением на первый слог Slightly Mad, доводы убедительные, но ты уверен, что "Журден" - это и есть оригинальное (или близкое к оному), по мнению самого Мишеля-младшего, произношение? может, он предпочитает вариант, скажем, на испанский манер (страшно подумать, как оно будет в таком случае звучать) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Slightly Mad Posted May 7, 2004 Share Posted May 7, 2004 Slightly Mad, доводы убедительные, но ты уверен, что "Журден" - это и есть оригинальное (или близкое к оному), по мнению самого Мишеля-младшего, произношение? может, он предпочитает вариант, скажем, на испанский манер (страшно подумать, как оно будет в таком случае звучать) Нет, не уверен, но, скорее всего, он ближе, чем английский вариант. А о том, как это будет в испанской транскрипции звучать, действительно лучше не думать. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
madlopt Posted May 8, 2004 Share Posted May 8, 2004 2 Эрнхадт По тарелке конечно можно ловить и британский, я имел ввиду, что кабельщики и цифровики не могут трансслировать британский на Европу, т.к. ЧампКар в Европе имеет право показвать только Евроспорт. 2 Вован Ща вспомню школу...Junqueira на франсэ читается примерно, как Жюнкюэйра, с ударением на последний слог Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
шyрикyс Posted May 8, 2004 Share Posted May 8, 2004 в назидание начинающим вебмастерам - http://www.lowesmotorspeedway.com/news/news_flash/426179.html http://dudu.front.ru/grinning-smiley-043.gif Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest madlopt unreg Posted May 10, 2004 Share Posted May 10, 2004 Прррстите, но я не начинающий. А сайт сделан хорошо, правда делай в менюшке слишком большой. 2 ALL Вот слушаю буржуйских комментаторов, в принципе понятно, но часто проскакивают такие слова, звучащие, как "патИкели" и "оппотьюнити", шо цэ такэ? И насколько я знаю шейм-это позор, но часто комментаторы грят, когда у пилота сгорел мотор например, типа какой позор. А пилот тут причём? Наверное оно не всегда употребляется, как позор или вообще иначе переводится, подскажите плись. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
шyрикyс Posted May 10, 2004 Share Posted May 10, 2004 ну начинающим - это тем, кто ещё до уровня Джейски немного не доросли particularly - в особенности, особенно. opportunity - возможность (не в том смысле, как possibility) а shame означает не только "позор", но и, скажем, "досада". Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest madlopt unrewg Posted May 10, 2004 Share Posted May 10, 2004 ну начинающим - это тем, кто ещё до уровня Джейски немного не доросли particularly - в особенности, особенно. opportunity - возможность (не в том смысле, как possibility) а shame означает не только "позор", но и, скажем, "досада". Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest madlopt unreg Posted May 10, 2004 Share Posted May 10, 2004 particularly - в особенности, особенно. opportunity - возможность (не в том смысле, как possibility) а shame означает не только "позор", но и, скажем, "досада". А как узнать, "досада" или "позор" имеется ввиду, если по смыслу может и то и другое подойти? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
шyрикyс Posted May 10, 2004 Share Posted May 10, 2004 грм. ну, скажем, заявление "what a shame!" - это первый случай, а "shame on you!" - это второй Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest ьфвдщзе гткуп Posted May 11, 2004 Share Posted May 11, 2004 Спасибо! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.