Derryk
Members-
Posts
648 -
Joined
Everything posted by Derryk
-
Хороший вопрос задал Araffat. Может быть, я чего-то не знаю. Но вот вы постоянно сравниваете Масхадова/Басаева и Арафата. Тем не менее первые два убивали (про второго я вообще молчу, к первому, кстати, у меня отношение сложнее). А Арафат?
-
Во! Ключевые слова. А по поводу поселиться... Сам понимаешь, что ерунда. Интернет-форум может быть только в Интернете.
-
Для тебя он будет платным. Но поскольку ты платишь не его производителю, ты не сможешь требовать ничего от этого самого производителя.
-
Не будешь. 1. Сам решил ехать. Не хочешь - не едь питаться на халяву. Или ходи пешком. 2. Цены на трамвай не зависят ни от хозяина, ни от качества обеда.
-
Угу, согласен (в смысле я тоже такой). В жизни нет возможности перечитать пост перед отправкой
-
Гм... ИМХО, лучше бы модер был выдержан и культурен.
-
Гм... Радоваться чьей-то смерти плохо. Вообще. Даже в случае с Басаевым. Тем более, что я не уверен в правомерности сопоставления.
-
Ответ онлайн-справки (сайт http://www.gramota.ru) Мой вопрос: Добрый день! Подскажите, пожалуйста, каким образом определяется чтение аббревиатур? Например: эСэСэСэР и эМГэУ читается побуквенно, вуз и МГИМО - "позвуково". И еще: как определяется чтение той или иной буквы в аббревиатуре? В аббревиатуре "СССР" буква "с" читается "эС". В аббревиатуре "США" - "Сэ". С чем связана разница в прочтении? Заранее благодарен. derryk -------------------------------------------------------------------------------- Ответ справочной службы русского языка С точки зрения произнесения аббревиатуры делятся на три вида: буквенные, звуковые и буквенно-звуковые (смешанные). Буквенные аббревиатуры читаются по названию букв, например: СССР [эс-эс-эс-эр], ЭВМ [э-вэ-эм], МГУ [эм-гэ-у], НТВ [эн-тэ-вэ]. Звуковые аббревиатуры состоят из начальных звуков слов исходного словосочетания, например: МИД [мид], вуз [вуз], ГУМ [гум]. Как правило, звуковые аббревиатуры образуются тогда, когда внутри аббревиатуры имеются гласные звуки (это позволяет прочесть аббревиатуру по слогам): вуз (1 слог), МХАТ (1 слог), ФАПСИ (2 слога). Буквенные аббревиатуры, произносящиеся по названиям букв, не имеют в своем составе букв, обозначающих гласные звуки: ФРГ, США, СНГ и т. п. Но такой принцип работает не всегда. Например, аббревиатуру МГУ можно прочитать как звуковую аббревиатуру, но такое прочтение противоречит нормам литературного языка (ср. корректное произношение звуковой аббревиатуры СМИ). Интересные особенности есть у аббревиатур, имеющих в своем составе звук [ф]: ФРГ и ФСБ. Первоначально аббревиатура ФРГ произносилась как буквенная (то есть читалась по названию букв: [эф-эр-гэ]); но так как буква ф в разговорной речи произносится как [фэ] (что также объясняется и экономией речевых средств, в частности артикуляционными законами), то сегодня зафиксировано произношение ФРГ как [фэ-эр-гэ] - буквенно-звуковая аббревиатура, ср.: ФСБ [фэ-эс-бэ] и [эф-эс-бэ]. За аббревиатурой США по традиции закрепилось произношение [сэ-шэ-а], т. е. она является особой аббревиатурой: читается по буквам, но не так, как это принято в литературном языке, а так, как буквы с и ш называют в разговорной речи. Таким образом, СэШэА - правильно, но это исключение.
-
Давай все же не путать. Государство называется "Республика Беларусь", и именно так в официальных документах и должно называться. Хотя - по секрету скажу - могло бы называться и Белоруссией, ибо это внутреннее дело русского языка. Или там Белорусью. Но ведь и государство "Соединенное королевство Великобритании и Северной Ирландии" тоже не называется Англией. Да и Федеративная Республика Германия не называется просто Германией. И т.д. А Белоруссия - это не Белорусская ССР.
-
А вообще... У меня иногда складывается мнение, что это все - комплекс малых народов. Вроде как в США никто не возмущается, что мы их называем не ЮСА... Да и в Великобритании никто не пытается бить морду за называние ее Англией (хотя иногда поправляют, говоря, например, что Кардифф - это не Англия, а Уэльс).
-
Гм... ИМХО, Белоруссия - согласно правилам русского языка правильно. Антон Алексеенко привел хороший пример с поездами, которые ходят из Белоруссии в Москву. Никто же не возмущается, что на белорусском языке название нашей столицы пишется "Масква". Слово Расея неприемлемо в русском языке. В любом другом - почему нет? Я уже приводил пример с английским языком.
-
Да, отношение, конечно, тоже играет большую роль (хотя compensated dynamo и не говорил об обычной поликлинике). А вот насчет присчитать что-то платно... Мне не пытались. Хотя лекарства - да, выписывали дорогие. Но покупать можно было где угодно. Плюс когда я пришел с орз и пожаловался на заложенное ухо и на трудности в дыхании, мне для профилактики сделали рентген легких и сгоняли к отоларингологу. На халяву.
-
На ребенка старше трех лет - 700 долларов за год (включает амбулаторно-поликлиническое обслуживание + скорую помощь). Без скорой помощи - но с вызовом врача на дом - 600. За взрослого - 589 на тех же условиях и 485 на тех же условиях (если страхуется один, если двое - то 983 и 900 за двоих). Это все семейная медицина. Есть еще схема прикрепления к поликлинике, но там многое зависит от самой поликлиники. Посмотри сам здесь: http://eshop.rosno.ru/dms.shtml На тему разницы... Во-первых, есть куда звонить: ты не заморачиваешься с поисками нужных телефонов, а звонишь в сервис-центр страховщика. Во-вторых, платишь один раз и все. Интересно, сколько сейчас стоит вызов врача на дом разовый? Не думаю, что сильно наэкономишь...
-
Есть у меня подозрение, что большинство сейчас пользуются медицинской страховкой от фирмы, а не покупают ее сами. И как следствие - не все в курсе, сколько реально было заплачено. Я, в принципе, точно также пользуюсь страховкой от конторы. Хотя... Ребенка мы в той же конторе застраховали. Фиксированные бабки, за которые в течение года можно получать мед. обслуживание в оговоренных рамках. Лекарства и все, что вне этих рамок - за свой счет. Но входит довольно много.
-
Потому нет, что это речь идет не об эстонском языке. Никто не возмущается, когда англичане пишут Россию как Russia (а не как Rossia), равно как и не пишут Moskva - потому что это английский язык. И, АФАИК, они его не коверкают в угоду другим странам - и они правы. И вроде как даже во времена советского союза иностранный язык изучали не так, как ближе к русскому, а правильно.