Еще раз изложу свою точку зрения. А) Правильность переводов Гоблина не состоит в том, что он использует маты по ходу всего фильма. многие обычные переводчики не делают нормальных переводов. Я не знаю почему так происходит. Либо это такой вот "профессионал", либо просто лень сделать хороший перевод. Им лень узнать военную терминологию, когда они переводят фильм о войне. Им лень узнать как переводится то или иное географическое название. Пару лет назад смотрел финский фильм "Дорога на Ругозеро". Название фильма у нас перевели довольно безлико - "В тылу врага". Но это ладно, мало кто знает, что Ругозеро находится на российской территории. Может переводчик и не слышал про такое озеро. Проще было перевести как "В тылу врага". Далее в фильме упоминается еще одно географическое название - Viena. На русский переводится как "Беломорье, Беломорская Карелия". Как перевел неизвестный "специалист". Его версия - Вена. Столица Австрии. Супер. И так весь фильм.
Б) Мне кажется, что Гоблин не использует мат просто "патамучтазахотелось" выругаться матом и он выругался. Мат используют персонажи фильмов, а фильм снимал не Гоблин. Если он начнет править режиссера/сценариста, то он станет в какой-то степени цензором. Например, в фильме солдату ногу отрывает в бою. И он кричит в мягком переводе: О, черт побери! Это к вопросу об адекватности перевода. Да, что-то можно перевести мягче. Но мягких переводов и так хватает. конечно, когда не умеешь переводить, то лучше заменить на то слово, которое "тут-типа-должно-быть". кроме того, у нас многие фильмы, которые не предназначены для аудитории младше 18 лет, любят показывать когда угодно и для кого угодно. поэтому приходится кастрировать фильм таким образом - переводить маты фразами "пошел ты", в стиле "Разборки в песочнице". В США а) маты запикивают б) вырезают сцены насилия. У нас запикивать не умеют, вырезать, видимо, тоже. Пусть дети смотрят, думают дяди на нашем ТВ. И некоторые родители тоже так думают. А потом мы удивляемся - откуда такое насилие? Откуда они это все знают в 5 лет?
Пока все.