Jump to content

Lady in Red

Members
  • Posts

    26416
  • Joined

Everything posted by Lady in Red

  1. Давно это было... не уверена, что тогда уже были так уж широко распространены одноразовые инструменты. Возможно, их тогда ещё просто "стерилизовали кипячением"... Лет 12 назад, наверное, точнее не припомню... А может, просто халатность. То sag1966: сейчас всё-таки не первая половина девяностых .
  2. Ладно, если он будет в форме - пусть подумает, пока товарки смеются... секунды три .
  3. Только ты эта... Джер... чтобы не было как в известной истории с жертвоприношением того, кто первым попадётся на глаза ... Ты всё ж таки, прежде чем заорать: "Вот он! вот он!" - и кинуться на шею, чуток поразмысли, а... ну хоть секунд пятнадцать !
  4. Уэлдон остаётся в IRL ещё на год. Правда, со сменой команды. От Андретти он уходит к Чипу Ганасси. Типа, лучше быть на первых ролях в IRL, чем прозябать каким-нибудь третьим пилотом где-нибудь в BMW. На вкус и цвет, как говорится. Вон Зонта решил наоборот... лучше тестером Тойоты, чем боевым где-нибудь в IRL ...
  5. Джер, ты бы пример привела, что ли... а то я даже не понимаю, о чём ты (или о ком? не, похоже, всё-таки о чём)... о тех, кто находится в коме на аппарате искусственного дыхания, искусственного кровообращения и т.п.?
  6. Изящнее, ритмичнее, лаконичнее - в общем, лучше во всех отношениях.
  7. Ну, откуда мне знать - я ж почти ничего не смотрю... Подозреваю, что вряд ли. Хотя вот "Гладиатор" хоть смотрелся хорошо...
  8. По стечению обстоятельств посмотрела вчера "Короля Артура"... Давно я так не плевалась, не ёрничала и не хихикала. Фильм показался мне ужасным, почти бездарным, да ещё пиратский перевод был отвратен (о качестве я не говорю, оно... его не было). Почему-то на ум пришло сравнение с английским "Тристаном и Изольдой", от которого я плакала... в отрочестве. Кто смотрел, что скажет?.. Это я чего-то не понимаю, или фильм действительно мало чего стоит?
  9. Во-первых, таки-да, пельмени бывают разные . Во-вторых, с мясным фаршем тоже были, но картофельно-грибные получились лучше . В-третьих, как ни назови, а было вкусно .
  10. I'm going slightly mad... I'm going slightly mad... It finally happened - happened
  11. Развлекалась сегодня изготовлением пельменей... Пельмешки вышли крупноваты (ну, неопытная я в ентом трудоёмком процессе), но те, которые с картошкой+жареным лучком+жареными грибочками были ну оооочень хороши! Их и поели (на закуску).
  12. Она именно очевидна. Если ты видел несколько клиентов, ты поймёшь. Если нет - нет смысла объяснять. Это такой же бред, как аська-лайт... ну, примерно.
  13. Влюблённость - способность закрывать глаза на очевидное. Любовь - умение видеть обычно не замечаемое...
  14. Не знаю, я с четверга аську не запускала ещё.
  15. То sag1966. Не хотелось бы тебя пугать, но моей маме именно так один из вирусных гепатитов и занесли: в больнице... не помню, во время укола или во время операции, но факт остаётся фактом .
  16. Наблюдались проблемы на обоих домашних компьютерах. Причём раза три подряд выдаёт ошибку в течение 5 минут, а потом продолжает работать вроде нормально. Аська стоит 2003b, версия 3916, русифицированная русификатором от АлексаAGF. Пятый клиент не пользую, ввиду его очевидной убогости... Миранда - атцтой. Выдавала ошибки постоянно, ежедневно и ежечано, после чего я её с лёгкой душой снесла к... в общем, куда следует.
  17. Джон, эти очипатки лучше в личку мне скидывай, как-то для меня оно так нагляднее, ок?
  18. Не делайте под Маяковского, делайте под себя.
  19. Ага, хотя, как сказал сам Даник про Вагнера, тому всё равно, когда забивать: в жару или в мороз... (добавлю от себя, и когда не забивать, тоже, к сожалению, бывает всё равно ).
  20. Джера, следовало бы тогда оговорить, что имеешь в виду "свободу по-русски". Поскольку по-английски вряд ли кто-то спросит: Do you have a free minute? Скорее уж Do you have a spare minute for me? Spare - свободный в смысле "лишний", "запасной", как в словосочетаниии spare parts - "запчасти". То же самое по-немецки: Sparzeit - свободное время, от того же Spar. И по-итальянски тот же корень означает "сбережение излишков, запасание", так - "сбербанк" будет banca di risparmio. А "свободные манеры" будет easy manners (в смысле = "лёгкие"). А "путь свободен" - the way is clear ("чист", "ясен").
  21. Ой, а мне пойдут, кстати, я думаю... хотя нет, я себя переоцениваю . Джера, в том варианте обувь какая предполагалась? Ух, мне так хотелось бы попробовать то, что тебе описали... прямо хоть бери билет да в Питер сломя голову несись!.. Правда, одеваться так всегда у меня никаких денег не хватит ...
  22. А меня что-то на Азимова "понесло" в последние пару недель. Практически всю серию Foundation перечитала. В переводе. Боюсь, оригинал не потяну - долго будет... Зато вот Амберские хроники я бы почитала в оригинале. Москвичи, ни у кого нет на "бумажном носителе"? А то у меня только 9-й роман есть (в переводе-то кой-чего оттуда и по два-три варианта).
  23. Будучи деточкой лет пяти, прочитала в поликлинике табличку на кабинете: "Страшная медсестра" (старшая, то бишь) и наотрез отказалась заходить туда.
  24. Вот я и вижу, что делается с твоей манерой выражаться ...
  25. Наверное, это из-за их особой, прямо-таки через край бьющей, интеллектуальности...
×
×
  • Create New...